Acts 19:23-40

23 Now there happened at that time no little disturbance concerning the Way.
24 For someone {named} Demetrius, a silversmith who made silver replicas of the temple of Artemis, was bringing no little business to the craftsmen.
25 {These} he gathered together, and the workers occupied with such things, [and] said, "Men, you know that from this business {we get our prosperity},
26 and you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this man Paul has persuaded [and] turned away a large crowd [by] saying that the [gods] made by hands are not gods.
27 So not only is there a danger this line of business of ours [will] come into disrepute, but also the temple of the great goddess Artemis [will] be regarded as nothing--and [she] is about to be brought down even from her grandeur, [she] whom the whole [of] Asia and the [entire] world worship!"
28 And [when they] heard [this] and became full of rage, they began to shout, saying, "Great [is] Artemis of the Ephesians!"
29 And the city was filled with the tumult, and with one purpose they rushed into the theater, seizing Gaius and Aristarchus, Macedonians [who were] traveling companions of Paul.
30 But [when] Paul wanted to enter into the popular assembly, the disciples would not let him.
31 And even some of the Asiarchs who were his friends sent [word] to him [and] were urging [him] not to risk himself [by going] into the theater.
32 So some were shouting [one thing] [and] some another, for the assembly was in confusion, and the majority did not know {why} they had assembled.
33 And [some] of the crowd advised Alexander, [when] the Jews put him forward. But Alexander, motioning [with his] hand, was wanting to defend himself to the popular assembly.
34 But [when they] recognized that he was a Jew, they were shouting with one voice from all [of them] for about two hours, "Great [is] Artemis of the Ephesians!"
35 And [when] the city secretary had quieted the crowd, he said, "Ephesian men, for who is there among men who does not know the Ephesian city is honorary temple keeper of the great Artemis and of [her] image fallen from heaven?
36 Therefore [because] these [things] are undeniable, it is necessary [that] you be quiet and do nothing rash!
37 For you have brought these men [here] [who are] neither temple robbers nor blasphemers of our goddess.
38 If then Demetrius and the craftsmen [who are] with him have a complaint against anyone, the court days are observed and there are proconsuls--let them bring charges against one another!
39 But if you desire anything further, it will be settled in the lawful assembly.
40 For indeed we are in danger of being accused of rioting concerning today, [since there] is no cause in relation to which we will be able to give an account concerning this disorderly gathering!" And [when he] had said these [things], he dismissed the assembly.

Footnotes 28

  • [a]. Literally "by name"
  • [b]. Literally "whom"
  • [c]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("gathered together") has been translated as a finite verb
  • [d]. Literally "prosperity is to us"
  • [e]. A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
  • [f]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("has persuaded") has been translated as a finite verb
  • [g]. *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("saying") which is understood as means
  • [h]. A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
  • [i]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • [j]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [k]. *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to shout")
  • [l]. *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("wanted")
  • [m]. Or "provincial authorities"
  • [n]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [o]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sent") has been translated as a finite verb
  • [p]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [q]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [r]. Literally "on account of what"
  • [s]. Or "concluded [it was about]"
  • [t]. *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("put ... forward")
  • [u]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [v]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("recognized") which is understood as temporal
  • [w]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had quieted") which is understood as temporal
  • [x]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [y]. *Here "[because]" is supplied as a component of the causal genitive absolute participle ("are")
  • [z]. *Here "[since]" is supplied as a component of the causal genitive absolute participle ("is")
  • [aa]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had said") which is understood as temporal
  • [ab]. Verse 41 in the English Bible is included as part of v. 40 in the standard editions of the Greek text
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.