Ezekiel 17:5

5 He also took some of the seed in the land and planted it in fertile soil, placing it where there was abundant water, as one would a willow.

Ezekiel 17:5 Meaning and Commentary

Ezekiel 17:5

He took also of the seed of the land
Of the land of Judea, a native of it, not a stranger; not one of another country, a Babylonian; not one of his own nobles or princes, did Nebuchadnezzar, the eagle, take and set upon the throne of Judea, but one of their own, even one of the king's seed, of the blood royal, as it is explained, ( Ezekiel 17:13 ) , Mattaniah, the uncle of Jeconiah, whom the king of Babylon called Zedekiah, and made him king in his room: and planted it in a fruitful field;
in the land of Judea, and in Jerusalem the royal city: he placed [it] by great waters;
many people, ( Revelation 17:15 ) ; over whom he ruled, and by whom he was supported in his royal dignity: [and] set it [as] a willow tree;
which loves moist places, and grows up thick: unless it should be rendered, "he set it with great circumspection" F19; took a great deal of care and caution in placing him upon the throne; he made a covenant with him, took an oath of him, and hostages for the performance of it, ( Ezekiel 17:13 ) . The Targum is,

``a planted vine he set it,''
to make it agree with what follows; but the word in the Chaldee and Arabic languages signifies a kind of willow, as we render it, as Ben Melech observes F20.
FOOTNOTES:

F19 (wmv hpupu) "circumspectissime posuit illud, Junins & Tremellius, Polanus; "cum magna circumspectione", Piscator; "circumspecte, Cocceius, Starckius.
F20 And so it does; see Castel, col. 3220, 3221. and in this way Jarchi and Kimchi interpret the word, in which they are followed by many; so R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 73. 1. nevertheless, the sense of it here is disapproved of by Castel, who observes, what has a willow to do with a vine? col. 3222. and commends the Greek version, which renders it, (epiblepomenon) , "conspicuous", to be seen; and so others translate it, "in superficie", V. L. Grotius; yet the "safsaf" of the Arabs is a tree by which they understood the "abeile" or poplar tree; see Shaw's Travels, p. 432. Ed. 2.

Ezekiel 17:5 In-Context

3 say that Adonai ELOHIM says this: 'A big eagle having great wings and long pinions full of varicolored feathers came to the L'vanon and took over the top of the cedar.
4 He cropped off the topmost of its young twigs, carried them to a land of traders and set them down in a city of merchants.
5 He also took some of the seed in the land and planted it in fertile soil, placing it where there was abundant water, as one would a willow.
6 It grew to become a fruitful vine sprawling over the ground; its branches turned toward him, and its roots were under him - thus it became a vine, sprouting branches and putting forth shoots.
7 "'There was another big eagle with great wings and many feathers; and the vine bent its roots toward him and put forth its branches toward him, so that he might water it more than in the bed where it was planted.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.