Compare Translations for Colossians 1:16

Colossians 1:16 BBE
For by him all things were made, in heaven and on earth, things seen and things unseen, authorities, lords, rulers, and powers; all things were made by him and for him;
Read Colossians 1 BBE  |  Read Colossians 1:16 BBE in parallel  
Colossians 1:16 LSG
Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui.
Read Colossians 1 LSG  |  Read Colossians 1:16 LSG in parallel  
Colossians 1:16 NCV
Through his power all things were made -- things in heaven and on earth, things seen and unseen, all powers, authorities, lords, and rulers. All things were made through Christ and for Christ.
Read Colossians 1 NCV  |  Read Colossians 1:16 NCV in parallel  
Colossians 1:16 NKJV
For by Him all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things were created through Him and for Him.
Read Colossians 1 NKJV  |  Read Colossians 1:16 NKJV in parallel  
Colossians 1:16 NRS
for in him all things in heaven and on earth were created, things visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or powers—all things have been created through him and for him.
Read Colossians 1 NRS  |  Read Colossians 1:16 NRS in parallel  
Colossians 1:16 ASV
for in him were all things created, in the heavens and upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him;
Read Colossians 1 ASV  |  Read Colossians 1:16 ASV in parallel  
Colossians 1:16 CJB
because in connection with him were created all things - in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones, lordships, rulers or authorities - they have all been created through him and for him.
Read Colossians 1 CJB  |  Read Colossians 1:16 CJB in parallel  
Colossians 1:16 RHE
For in him were all things created in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones, or dominations, or principalities, or powers. All things were created by him and in him.
Read Colossians 1 RHE  |  Read Colossians 1:16 RHE in parallel  
Colossians 1:16 ELB
Denn durch ihn sind alle Dinge geschaffen worden, die in den Himmeln und die auf der Erde, die sichtbaren und die unsichtbaren, es seien Throne oder Herrschaften oder Fürstentümer oder Gewalten: alle Dinge sind durch ihn und für ihn geschaffen.
Read Colossians 1 ELB  |  Read Colossians 1:16 ELB in parallel  
Colossians 1:16 ESV
For by him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities--all things were created through him and for him.
Read Colossians 1 ESV  |  Read Colossians 1:16 ESV in parallel  
Colossians 1:16 GDB
Poichè in lui sono state create tutte le cose, quelle che son ne’ cieli, e quelle che son sopra la terra; le cose visibili e le invisibili; e troni, e signorie, e principati, e podestà; tutte le cose sono state create per lui, e per cagione di lui.
Read Colossians 1 GDB  |  Read Colossians 1:16 GDB in parallel  
Colossians 1:16 GW
He created all things in heaven and on earth, visible and invisible. Whether they are kings or lords, rulers or powers-- everything has been created through him and for him.
Read Colossians 1 GW  |  Read Colossians 1:16 GW in parallel  
Colossians 1:16 GNT
For through him God created everything in heaven and on earth, the seen and the unseen things, including spiritual powers, lords, rulers, and authorities. God created the whole universe through him and for him.
Read Colossians 1 GNT  |  Read Colossians 1:16 GNT in parallel  
Colossians 1:16 HNV
For by him were all things created, in the heavens and on the eretz, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and to him.
Read Colossians 1 HNV  |  Read Colossians 1:16 HNV in parallel  
Colossians 1:16 CSB
because by Him everything was created, in heaven and on earth, the visible and the invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities- all things have been created through Him and for Him.
Read Colossians 1 CSB  |  Read Colossians 1:16 CSB in parallel  
Colossians 1:16 KJV
For by him were all things created , that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
Read Colossians 1 KJV  |  Read Colossians 1:16 KJV in parallel  |  Interlinear view
Colossians 1:16 BLA
Porque en El fueron creadas todas las cosas, tanto en los cielos como en la tierra, visibles e invisibles; ya sean tronos o dominios o poderes o autoridades; todo ha sido creado por medio de El y para El.
Read Colossians 1 BLA  |  Read Colossians 1:16 BLA in parallel  
Colossians 1:16 RVR
Porque por él fueron criadas todas las cosas que están en los cielos, y que están en la tierra, visibles é invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fué criado por él y para él.
Read Colossians 1 RVR  |  Read Colossians 1:16 RVR in parallel  
Colossians 1:16 LEB
because all [things] in the heavens and on the earth were created by him, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or rulers or powers, all [things] were created through him and for him,
Read Colossians 1 LEB  |  Read Colossians 1:16 LEB in parallel  
Colossians 1:16 LUT
Denn durch ihn ist alles geschaffen, was im Himmel und auf Erden ist, das Sichtbare und das Unsichtbare, es seien Throne oder Herrschaften oder Fürstentümer oder Obrigkeiten; es ist alles durch ihn und zu ihm geschaffen.
Read Colossians 1 LUT  |  Read Colossians 1:16 LUT in parallel  
Colossians 1:16 NAS
For by Him all things were created, both in the heavens and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities -all things have been created through Him and for Him.
Read Colossians 1 NAS  |  Read Colossians 1:16 NAS in parallel  |  Interlinear view
Colossians 1:16 NIRV
All things were created by him. He created everything in heaven and on earth. He created everything that can be seen and everything that can't be seen. He created kings, powers, rulers and authorities. Everything was created by him and for him.
Read Colossians 1 NIRV  |  Read Colossians 1:16 NIRV in parallel  
Colossians 1:16 NIV
For by him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things were created by him and for him.
Read Colossians 1 NIV  |  Read Colossians 1:16 NIV in parallel  
Colossians 1:16 NLT
Christ is the one through whom God created everything in heaven and earth. He made the things we can see and the things we can't see -- kings, kingdoms, rulers, and authorities. Everything has been created through him and for him.
Read Colossians 1 NLT  |  Read Colossians 1:16 NLT in parallel  
Colossians 1:16 OST
Car c'est en lui qu'ont été créées toutes choses dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, soit les trônes, soit les dominations, soit les principautés, soit les puissances. Tout a été créé par lui et pour lui.
Read Colossians 1 OST  |  Read Colossians 1:16 OST in parallel  
Colossians 1:16 RSV
for in him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or principalities or authorities--all things were created through him and for him.
Read Colossians 1 RSV  |  Read Colossians 1:16 RSV in parallel  
Colossians 1:16 RIV
poiché in lui sono state create tutte le cose, che sono nei cieli e sulla terra; le visibili e le invisibili; siano troni, siano signorie, siano principati, siano potestà; tutte le cose sono state create per mezzo di lui e in vista di lui;
Read Colossians 1 RIV  |  Read Colossians 1:16 RIV in parallel  
Colossians 1:16 SEV
Porque por él fueron creadas todas las cosas que están en los cielos, y que están en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por él y en él.
Read Colossians 1 SEV  |  Read Colossians 1:16 SEV in parallel  
Colossians 1:16 SVV
Want door Hem zijn alle dingen geschapen, die in de hemelen en die op de aarde zijn, die zienlijk en die onzienlijk zijn, hetzij tronen, hetzij heerschappijen, hetzij overheden, hetzij machten; alle dingen zijn door Hem en tot Hem geschapen;
Read Colossians 1 SVV  |  Read Colossians 1:16 SVV in parallel  
Colossians 1:16 DBY
because by him were created all things, the things in the heavens and the things upon the earth, the visible and the invisible, whether thrones, or lordships, or principalities, or authorities: all things have been created by him and for him.
Read Colossians 1 DBY  |  Read Colossians 1:16 DBY in parallel  
Colossians 1:16 VUL
quia in ipso condita sunt universa in caelis et in terra visibilia et invisibilia sive throni sive dominationes sive principatus sive potestates omnia per ipsum et in ipso creata sunt
Read Colossians 1 VUL  |  Read Colossians 1:16 VUL in parallel  
Colossians 1:16 MSG
For everything, absolutely everything, above and below, visible and invisible, rank after rank after rank of angels - everything got started in him and finds its purpose in him.
Read Colossians 1 MSG  |  Read Colossians 1:16 MSG in parallel  
Colossians 1:16 WBT
For by him were all things created, that are in heaven, and that are upon earth, visible and invisible, whether thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
Read Colossians 1 WBT  |  Read Colossians 1:16 WBT in parallel  
Colossians 1:16 TMB
For by Him were all things created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether they be thrones or dominions or principalities or powers: all things were created by Him and for Him.
Read Colossians 1 TMB  |  Read Colossians 1:16 TMB in parallel  
Colossians 1:16 TNIV
For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.
Read Colossians 1 TNIV  |  Read Colossians 1:16 TNIV in parallel  
Colossians 1:16 WNT
For in Him was created the universe of things in heaven and on earth, things seen and things unseen, thrones, dominions, princedoms, powers--all were created, and exist through and for Him.
Read Colossians 1 WNT  |  Read Colossians 1:16 WNT in parallel  
Colossians 1:16 WEB
For by him were all things created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and to him.
Read Colossians 1 WEB  |  Read Colossians 1:16 WEB in parallel  
Colossians 1:16 WYC
For in him all things be made, in heavens and in earth, visible and invisible, either thrones, either dominations, either princehoods, either powers, all things be made of nought by him, and in him,
Read Colossians 1 WYC  |  Read Colossians 1:16 WYC in parallel  
Colossians 1:16 YLT
because in him were the all things created, those in the heavens, and those upon the earth, those visible, and those invisible, whether thrones, whether lordships, whether principalities, whether authorities; all things through him, and for him, have been created,
Read Colossians 1 YLT  |  Read Colossians 1:16 YLT in parallel  

Colossians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle was sent because of some difficulties which arose among the Colossians, probably from false teachers, in consequence of which they sent to the apostle. The scope of the epistle is to show, that all hope of man's redemption is founded on Christ, in whom alone are all complete fulness, perfections, and sufficiency. The Colossians are cautioned against the devices of judaizing teachers, and also against the notions of carnal wisdom, and human inventions and traditions, as not consistent with full reliance on Christ. In the first two chapters the apostle tells them what they must believe, and in the two last what they must do; the doctrine of faith, and the precepts of life for salvation.

The apostle Paul salutes the Colossians, and blesses God for their faith, love, and hope. (1-8) Prays for their fruitfulness in spiritual knowledge. (9-14) Gives a glorious view of Christ. (15-23) And sets out his own character, as the apostle of the Gentiles. (24-29)

Verses 1-8 All true Christians are brethren one to another. Faithfulness runs through every character and relation of the Christian life. Faith, hope, and love, are the three principal graces in the Christian life, and proper matter for prayer and thanksgiving. The more we fix our hopes on the reward in the other world, the more free shall we be in doing good with our earthly treasure. It was treasured up for them, no enemy could deprive them of it. The gospel is the word of truth, and we may safely venture our souls upon it. And all who hear the word of the gospel, ought to bring forth the fruit of the gospel, obey it, and have their principles and lives formed according to it. Worldly love arises, either from views of interest or from likeness in manners; carnal love, from the appetite for pleasure. To these, something corrupt, selfish, and base always cleaves. But Christian love arises from the Holy Spirit, and is full of holiness.

Verses 9-14 The apostle was constant in prayer, that the believers might be filled with the knowledge of God's will, in all wisdom. Good words will not do without good works. He who undertakes to give strength to his people, is a God of power, and of glorious power. The blessed Spirit is the author of this. In praying for spiritual strength, we are not straitened, or confined in the promises, and should not be so in our hopes and desires. The grace of God in the hearts of believers is the power of God; and there is glory in this power. The special use of this strength was for sufferings. There is work to be done, even when we are suffering. Amidst all their trials they gave thanks to the Father of our Lord Jesus, whose special grace fitted them to partake of the inheritance provided for the saints. To bring about this change, those were made willing subjects of Christ, who were slaves of Satan. All who are designed for heaven hereafter, are prepared for heaven now. Those who have the inheritance of sons, have the education of sons, and the disposition of sons. By faith in Christ they enjoyed this redemption, as the purchase of his atoning blood, whereby forgiveness of sins, and all other spiritual blessings were bestowed. Surely then we shall deem it a favour to be delivered from Satan's kingdom and brought into that of Christ, knowing that all trials will soon end, and that every believer will be found among those who come out of great tribulation.

Verses 15-23 Christ in his human nature, is the visible discovery of the invisible God, and he that hath seen Him hath seen the Father. Let us adore these mysteries in humble faith, and behold the glory of the Lord in Christ Jesus. He was born or begotten before all the creation, before any creature was made; which is the Scripture way of representing eternity, and by which the eternity of God is represented to us. All things being created by Him, were created for him; being made by his power, they were made according to his pleasure, and for his praise and glory. He not only created them all at first, but it is by the word of his power that they are upheld. Christ as Mediator is the Head of the body, the church; all grace and strength are from him; and the church is his body. All fulness dwells in him; a fulness of merit and righteousness, of strength and grace for us. God showed his justice in requiring full satisfaction. This mode of redeeming mankind by the death of Christ was most suitable. Here is presented to our view the method of being reconciled. And that, notwithstanding the hatred of sin on God's part, it pleased God to reconcile fallen man to himself. If convinced that we were enemies in our minds by wicked works, and that we are now reconciled to God by the sacrifice and death of Christ in our nature, we shall not attempt to explain away, nor yet think fully to comprehend these mysteries; but we shall see the glory of this plan of redemption, and rejoice in the hope set before us. If this be so, that God's love is so great to us, what shall we do now for God? Be frequent in prayer, and abound in holy duties; and live no more to yourselves, but to Christ. Christ died for us. But wherefore? That we should still live in sin? No; but that we should die to sin, and live henceforth not to ourselves, but to Him.

Verses 24-29 Both the sufferings of the Head and of the members are called the sufferings of Christ, and make up, as it were, one body of sufferings. But He suffered for the redemption of the church; we suffer on other accounts; for we do but slightly taste that cup of afflictions of which Christ first drank deeply. A Christian may be said to fill up that which remains of the sufferings of Christ, when he takes up his cross, and after the pattern of Christ, bears patiently the afflictions God allots to him. Let us be thankful that God has made known to us mysteries hidden from ages and generations, and has showed the riches of his glory among us. As Christ is preached among us, let us seriously inquire, whether he dwells and reigns in us; for this alone can warrant our assured hope of his glory. We must be faithful to death, through all trials, that we may receive the crown of life, and obtain the end of our faith, the salvation of our souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use