Compare Translations for Colossians 2:13

Colossians 2:13 CJB
You were dead because of your sins, that is, because of your "foreskin," your old nature. But God made you alive along with the Messiah by forgiving you all your sins.
Read Colossians 2 CJB  |  Read Colossians 2:13 CJB in parallel  
Colossians 2:13 GW
You were once dead because of your failures and your uncircumcised corrupt nature. But God made you alive with Christ when he forgave all our failures.
Read Colossians 2 GW  |  Read Colossians 2:13 GW in parallel  
Colossians 2:13 KJV
And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
Read Colossians 2 KJV  |  Read Colossians 2:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Colossians 2:13 NKJV
And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses,
Read Colossians 2 NKJV  |  Read Colossians 2:13 NKJV in parallel  
Colossians 2:13 WEB
You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
Read Colossians 2 WEB  |  Read Colossians 2:13 WEB in parallel  
Colossians 2:13 ASV
And you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, [I say], did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
Read Colossians 2 ASV  |  Read Colossians 2:13 ASV in parallel  
Colossians 2:13 BBE
And you, being dead through your sins and the evil condition of your flesh, to you, I say, he gave life together with him, and forgiveness of all our sins;
Read Colossians 2 BBE  |  Read Colossians 2:13 BBE in parallel  
Colossians 2:13 RHE
And you, when you were dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, he hath quickened together with him, forgiving you all offences:
Read Colossians 2 RHE  |  Read Colossians 2:13 RHE in parallel  
Colossians 2:13 ELB
Und euch, als ihr tot waret in den Vergehungen und in der Vorhaut eures Fleisches, hat er mitlebendig gemacht mit ihm, indem er uns alle Vergehungen vergeben hat;
Read Colossians 2 ELB  |  Read Colossians 2:13 ELB in parallel  
Colossians 2:13 ESV
And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
Read Colossians 2 ESV  |  Read Colossians 2:13 ESV in parallel  
Colossians 2:13 GDB
Ed ha con lui vivificati voi, che eravate morti ne’ peccati, e nell’incirconcisione della vostra carne; avendovi perdonati tutti i peccati;
Read Colossians 2 GDB  |  Read Colossians 2:13 GDB in parallel  
Colossians 2:13 GNT
You were at one time spiritually dead because of your sins and because you were Gentiles without the Law. But God has now brought you to life with Christ. God forgave us all our sins;
Read Colossians 2 GNT  |  Read Colossians 2:13 GNT in parallel  
Colossians 2:13 HNV
You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
Read Colossians 2 HNV  |  Read Colossians 2:13 HNV in parallel  
Colossians 2:13 CSB
And when you were dead in trespasses and in the uncircumcision of your flesh, He made you alive with Him and forgave us all our trespasses.
Read Colossians 2 CSB  |  Read Colossians 2:13 CSB in parallel  
Colossians 2:13 BLA
Y cuando estabais muertos en vuestros delitos y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con El, habiéndonos perdonado todos los delitos,
Read Colossians 2 BLA  |  Read Colossians 2:13 BLA in parallel  
Colossians 2:13 RVR
Y á vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os vivificó juntamente con él, perdonándoos todos los pecados,
Read Colossians 2 RVR  |  Read Colossians 2:13 RVR in parallel  
Colossians 2:13 LEB
And {although you were dead} in the trespasses and the uncircumcision of your flesh, he made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
Read Colossians 2 LEB  |  Read Colossians 2:13 LEB in parallel  
Colossians 2:13 LSG
Vous qui étiez morts par vos offenses et par l'incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses;
Read Colossians 2 LSG  |  Read Colossians 2:13 LSG in parallel  
Colossians 2:13 LUT
Und er hat euch auch mit ihm lebendig gemacht, da ihr tot waret in den Sünden und in eurem unbeschnittenen Fleisch; und hat uns geschenkt alle Sünden
Read Colossians 2 LUT  |  Read Colossians 2:13 LUT in parallel  
Colossians 2:13 NAS
When you were dead in your transgressions and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our transgressions,
Read Colossians 2 NAS  |  Read Colossians 2:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Colossians 2:13 NCV
When you were spiritually dead because of your sins and because you were not free from the power of your sinful self, God made you alive with Christ, and he forgave all our sins.
Read Colossians 2 NCV  |  Read Colossians 2:13 NCV in parallel  
Colossians 2:13 NIRV
At one time you were dead in your sins. Your sinful nature was not circumcised. But God gave you new life together with Christ. He forgave us all of our sins.
Read Colossians 2 NIRV  |  Read Colossians 2:13 NIRV in parallel  
Colossians 2:13 NIV
When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your sinful nature, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,
Read Colossians 2 NIV  |  Read Colossians 2:13 NIV in parallel  
Colossians 2:13 NLT
You were dead because of your sins and because your sinful nature was not yet cut away. Then God made you alive with Christ. He forgave all our sins.
Read Colossians 2 NLT  |  Read Colossians 2:13 NLT in parallel  
Colossians 2:13 NRS
And when you were dead in trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made you alive together with him, when he forgave us all our trespasses,
Read Colossians 2 NRS  |  Read Colossians 2:13 NRS in parallel  
Colossians 2:13 OST
Et quand vous étiez morts dans vos péchés et dans votre incirconcision charnelle, il vous a vivifiés avec lui, vous ayant pardonné toutes vos fautes.
Read Colossians 2 OST  |  Read Colossians 2:13 OST in parallel  
Colossians 2:13 RSV
And you, who were dead in trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
Read Colossians 2 RSV  |  Read Colossians 2:13 RSV in parallel  
Colossians 2:13 RIV
E voi, che eravate morti ne’ falli e nella incirconcisione della vostra carne, voi, dico, Egli ha vivificati con lui, avendoci perdonato tutti i falli,
Read Colossians 2 RIV  |  Read Colossians 2:13 RIV in parallel  
Colossians 2:13 SEV
Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os vivificó juntamente con él, perdonándoos todos los pecados,
Read Colossians 2 SEV  |  Read Colossians 2:13 SEV in parallel  
Colossians 2:13 SVV
En Hij heeft u, als gij dood waart in de misdaden, en in de voorhuid uws vleses, mede levend gemaakt met Hem, al uw misdaden u vergevende;
Read Colossians 2 SVV  |  Read Colossians 2:13 SVV in parallel  
Colossians 2:13 DBY
And you, being dead in offences and in the uncircumcision of your flesh, he has quickened together with him, having forgiven us all the offences;
Read Colossians 2 DBY  |  Read Colossians 2:13 DBY in parallel  
Colossians 2:13 VUL
et vos cum mortui essetis in delictis et praeputio carnis vestrae convivificavit cum illo donans vobis omnia delicta
Read Colossians 2 VUL  |  Read Colossians 2:13 VUL in parallel  
Colossians 2:13 MSG
When you were stuck in your old sin-dead life, you were incapable of responding to God. God brought you alive - right along with Christ! Think of it! All sins forgiven,
Read Colossians 2 MSG  |  Read Colossians 2:13 MSG in parallel  
Colossians 2:13 WBT
And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he made alive together with him, having forgiven you all trespasses;
Read Colossians 2 WBT  |  Read Colossians 2:13 WBT in parallel  
Colossians 2:13 TMB
And you, being dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, hath He quickened together with Him, having forgiven you all trespasses,
Read Colossians 2 TMB  |  Read Colossians 2:13 TMB in parallel  
Colossians 2:13 TNIV
When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your sinful nature, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,
Read Colossians 2 TNIV  |  Read Colossians 2:13 TNIV in parallel  
Colossians 2:13 WNT
And to you--dead as you once were in your transgressions and in the uncircumcision of your natural state--He has nevertheless given Life with Himself, having forgiven us all our transgressions.
Read Colossians 2 WNT  |  Read Colossians 2:13 WNT in parallel  
Colossians 2:13 WYC
And when ye were dead in your guilts, and in the prepuce of your flesh, he quickened together you with him; forgiving to you all guilts [all guilts, or trespasses],
Read Colossians 2 WYC  |  Read Colossians 2:13 WYC in parallel  
Colossians 2:13 YLT
And you -- being dead in the trespasses and the uncircumcision of your flesh -- He made alive together with him, having forgiven you all the trespasses,
Read Colossians 2 YLT  |  Read Colossians 2:13 YLT in parallel  

Colossians 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The apostle expresses his love to, and joy in believers. (1-7) He cautions against the errors of heathen philosophy; also against Jewish traditions, and rites which had been fulfilled in Christ. (8-17) Against worshipping angels; and against legal ordinances. (18-23)

Verses 1-7 The soul prospers when we have clear knowledge of the truth as it is in Jesus. When we not only believe with the heart, but are ready, when called, to make confession with the mouth. Knowledge and faith make a soul rich. The stronger our faith, and the warmer our love, the more will our comfort be. The treasures of wisdom are hid, not from us, but for us, in Christ. These were hid from proud unbelievers, but displayed in the person and redemption of Christ. See the danger of enticing words; how many are ruined by the false disguises and fair appearances of evil principles and wicked practices! Be aware and afraid of those who would entice to any evil; for they aim to spoil you. All Christians have, in profession at least, received Jesus Christ the Lord, consented to him, and taken him for theirs. We cannot be built up in Christ, or grow in him, unless we are first rooted in him, or founded upon him. Being established in the faith, we must abound therein, and improve in it more and more. God justly withdraws this benefit from those who do not receive it with thanksgiving; and gratitude for his mercies is justly required by God.

Verses 8-17 There is a philosophy which rightly exercises our reasonable faculties; a study of the works of God, which leads us to the knowledge of God, and confirms our faith in him. But there is a philosophy which is vain and deceitful; and while it pleases men's fancies, hinders their faith: such are curious speculations about things above us, or no concern to us. Those who walk in the way of the world, are turned from following Christ. We have in Him the substance of all the shadows of the ceremonial law. All the defects of it are made up in the gospel of Christ, by his complete sacrifice for sin, and by the revelation of the will of God. To be complete, is to be furnished with all things necessary for salvation. By this one word "complete," is shown that we have in Christ whatever is required. "In him," not when we look to Christ, as though he were distant from us, but we are in him, when, by the power of the Spirit, we have faith wrought in our hearts by the Spirit, and we are united to our Head. The circumcision of the heart, the crucifixion of the flesh, the death and burial to sin and to the world, and the resurrection to newness of life, set forth in baptism, and by faith wrought in our hearts, prove that our sins are forgiven, and that we are fully delivered from the curse of the law. Through Christ, we, who were dead in sins, are quickened. Christ's death was the death of our sins; Christ's resurrection is the quickening of our souls. The law of ordinances, which was a yoke to the Jews, and a partition-wall to the Gentiles, the Lord Jesus took out of the way. When the substance was come, the shadows fled. Since every mortal man is, through the hand-writing of the law, guilty of death, how very dreadful is the condition of the ungodly and unholy, who trample under foot that blood of the Son of God, whereby alone this deadly hand-writing can be blotted out! Let not any be troubled about bigoted judgments which related to meats, or the Jewish solemnities. The setting apart a portion of our time for the worship and service of God, is a moral and unchangeable duty, but had no necessary dependence upon the seventh day of the week, the sabbath of the Jews. The first day of the week, or the Lord's day, is the time kept holy by Christians, in remembrance of Christ's resurrection. All the Jewish rites were shadows of gospel blessings.

Verses 18-23 It looked like humility to apply to angels, as if men were conscious of their unworthiness to speak directly to God. But it is not warrantable; it is taking that honour which is due to Christ only, and giving it to a creature. There really was pride in this seeming humility. Those who worship angels, disclaim Christ, who is the only Mediator between God and man. It is an insult to Christ, who is the Head of the church, to use any intercessors but him. When men let go their hold of Christ, they catch at what will stand them in no stead. The body of Christ is a growing body. And true believers cannot live in the fashions of the world. True wisdom is, to keep close to the appointments of the gospel; in entire subjection to Christ, who is the only Head of his church. Self-imposed sufferings and fastings, might have a show of uncommon spirituality and willingness for suffering, but this was not "in any honour" to God. The whole tended, in a wrong manner, to satisfy the carnal mind, by gratifying self-will, self-wisdom, self-righteousness, and contempt of others. The things being such as carry not with them so much as the show of wisdom; or so faint a show that they do the soul no good, and provide not for the satisfying of the flesh. What the Lord has left indifferent, let us regard as such, and leave others to the like freedom; and remembering the passing nature of earthly things, let us seek to glorify God in the use of them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use