Compare Translations for Colossians 2:8

Colossians 2:8 BBE
Take care that no one takes you away by force, through man's wisdom and deceit, going after the beliefs of men and the theories of the world, and not after Christ:
Read Colossians 2 BBE  |  Read Colossians 2:8 BBE in parallel  
Colossians 2:8 RHE
Beware lest any man cheat you by philosophy and vain deceit: according to the tradition of men according to the elements of the world and not according to Christ.
Read Colossians 2 RHE  |  Read Colossians 2:8 RHE in parallel  
Colossians 2:8 CSB
Be careful that no one takes you captive through philosophy and empty deceit based on human tradition, based on the elemental forces of the world, and not based on Christ.
Read Colossians 2 CSB  |  Read Colossians 2:8 CSB in parallel  
Colossians 2:8 NKJV
Beware lest anyone cheat you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.
Read Colossians 2 NKJV  |  Read Colossians 2:8 NKJV in parallel  
Colossians 2:8 NRS
See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the universe, and not according to Christ.
Read Colossians 2 NRS  |  Read Colossians 2:8 NRS in parallel  
Colossians 2:8 ASV
Take heed lest there shall be any one that maketh spoil of you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:
Read Colossians 2 ASV  |  Read Colossians 2:8 ASV in parallel  
Colossians 2:8 CJB
Watch out, so that no one will take you captive by means of philosophy and empty deceit, following human tradition which accords with the elemental spirits of the world but does not accord with the Messiah.
Read Colossians 2 CJB  |  Read Colossians 2:8 CJB in parallel  
Colossians 2:8 ELB
Sehet zu, daß nicht jemand sei, der euch als Beute wegführe durch die Philosophie und durch eitlen Betrug, nach der Überlieferung der Menschen, nach den Elementen der Welt, und nicht nach Christo.
Read Colossians 2 ELB  |  Read Colossians 2:8 ELB in parallel  
Colossians 2:8 ESV
See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the world, and not according to Christ.
Read Colossians 2 ESV  |  Read Colossians 2:8 ESV in parallel  
Colossians 2:8 GDB
Guardate che non vi sia alcuno che vi tragga in preda per la filosofia, e vano inganno, secondo la tradizione degli uomini, secondo gli elementi del mondo, e non secondo Cristo.
Read Colossians 2 GDB  |  Read Colossians 2:8 GDB in parallel  
Colossians 2:8 GW
Be careful not to let anyone rob you [of this faith] through a shallow and misleading philosophy. Such a person follows human traditions and the world's way of doing things rather than following Christ.
Read Colossians 2 GW  |  Read Colossians 2:8 GW in parallel  
Colossians 2:8 GNT
See to it, then, that no one enslaves you by means of the worthless deceit of human wisdom, which comes from the teachings handed down by human beings and from the ruling spirits of the universe, and not from Christ.
Read Colossians 2 GNT  |  Read Colossians 2:8 GNT in parallel  
Colossians 2:8 HNV
Be careful that you don't let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Messiah.
Read Colossians 2 HNV  |  Read Colossians 2:8 HNV in parallel  
Colossians 2:8 KJV
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
Read Colossians 2 KJV  |  Read Colossians 2:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Colossians 2:8 BLA
Mirad que nadie os haga cautivos por medio de su filosofía y vanas sutilezas, según la tradición de los hombres, conforme a los principios elementales del mundo y no según Cristo.
Read Colossians 2 BLA  |  Read Colossians 2:8 BLA in parallel  
Colossians 2:8 RVR
Mirad que ninguno os engañe por filosofías y vanas sustilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme á los elementos del mundo, y no según Cristo:
Read Colossians 2 RVR  |  Read Colossians 2:8 RVR in parallel  
Colossians 2:8 LEB
Beware lest {anyone take you captive} through philosophy and empty deceit, according to {human tradition}, according to the elemental spirits of the world and not according to Christ,
Read Colossians 2 LEB  |  Read Colossians 2:8 LEB in parallel  
Colossians 2:8 LSG
Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s'appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ.
Read Colossians 2 LSG  |  Read Colossians 2:8 LSG in parallel  
Colossians 2:8 LUT
Sehet zu, daß euch niemand beraube durch die Philosophie und lose Verführung nach der Menschen Lehre und nach der Welt Satzungen, und nicht nach Christo.
Read Colossians 2 LUT  |  Read Colossians 2:8 LUT in parallel  
Colossians 2:8 NAS
See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, according to the tradition of men, according to the elementary principles of the world, rather than according to Christ.
Read Colossians 2 NAS  |  Read Colossians 2:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Colossians 2:8 NCV
Be sure that no one leads you away with false and empty teaching that is only human, which comes from the ruling spirits of this world, and not from Christ.
Read Colossians 2 NCV  |  Read Colossians 2:8 NCV in parallel  
Colossians 2:8 NIRV
Make sure no one captures you. They will try to capture you by using false reasoning that has no meaning. Their ideas depend on human teachings. They also depend on the basic things the people of this world believe. They don't depend on Christ.
Read Colossians 2 NIRV  |  Read Colossians 2:8 NIRV in parallel  
Colossians 2:8 NIV
See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the basic principles of this world rather than on Christ.
Read Colossians 2 NIV  |  Read Colossians 2:8 NIV in parallel  
Colossians 2:8 NLT
Don't let anyone lead you astray with empty philosophy and high-sounding nonsense that come from human thinking and from the evil powers of this world, and not from Christ.
Read Colossians 2 NLT  |  Read Colossians 2:8 NLT in parallel  
Colossians 2:8 OST
Prenez garde que personne ne vous séduise par la philosophie et par de vaines tromperies, selon la tradition des hommes, selon les rudiments du monde, et non selon Christ.
Read Colossians 2 OST  |  Read Colossians 2:8 OST in parallel  
Colossians 2:8 RSV
See to it that no one makes a prey of you by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the universe, and not according to Christ.
Read Colossians 2 RSV  |  Read Colossians 2:8 RSV in parallel  
Colossians 2:8 RIV
Guardate che non vi sia alcuno che faccia di voi sua preda con la filosofia e con vanità ingannatrice secondo la tradizione degli uomini, gli elementi del mondo, e non secondo Cristo;
Read Colossians 2 RIV  |  Read Colossians 2:8 RIV in parallel  
Colossians 2:8 SEV
Mirad que ninguno os engañe por filosofías y vanas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los elementos del mundo, y no según el Cristo,
Read Colossians 2 SEV  |  Read Colossians 2:8 SEV in parallel  
Colossians 2:8 SVV
Ziet toe, dat niemand u als een roof vervoere door de filosofie, en ijdele verleiding, naar de overlevering der mensen, naar de eerste beginselen der wereld, en niet naar Christus;
Read Colossians 2 SVV  |  Read Colossians 2:8 SVV in parallel  
Colossians 2:8 DBY
See that there be no one who shall lead *you* away as a prey through philosophy and vain deceit, according to the teaching of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.
Read Colossians 2 DBY  |  Read Colossians 2:8 DBY in parallel  
Colossians 2:8 VUL
videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam secundum traditionem hominum secundum elementa mundi et non secundum Christum
Read Colossians 2 VUL  |  Read Colossians 2:8 VUL in parallel  
Colossians 2:8 MSG
Watch out for people who try to dazzle you with big words and intellectual double-talk. They want to drag you off into endless arguments that never amount to anything. They spread their ideas through the empty traditions of human beings and the empty superstitions of spirit beings. But that's not the way of Christ.
Read Colossians 2 MSG  |  Read Colossians 2:8 MSG in parallel  
Colossians 2:8 WBT
Beware lest any man make a prey of you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
Read Colossians 2 WBT  |  Read Colossians 2:8 WBT in parallel  
Colossians 2:8 TMB
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, following the tradition of men according to the rudiments of the world, and not in accordance with Christ.
Read Colossians 2 TMB  |  Read Colossians 2:8 TMB in parallel  
Colossians 2:8 TNIV
See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the elemental spiritual forces of this world rather than on Christ.
Read Colossians 2 TNIV  |  Read Colossians 2:8 TNIV in parallel  
Colossians 2:8 WNT
Take care lest there be some one who leads you away as prisoners by means of his philosophy and idle fancies, following human traditions and the world's crude notions instead of following Christ.
Read Colossians 2 WNT  |  Read Colossians 2:8 WNT in parallel  
Colossians 2:8 WEB
Be careful that you don't let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.
Read Colossians 2 WEB  |  Read Colossians 2:8 WEB in parallel  
Colossians 2:8 WYC
See ye that no man deceive you by philosophy and vain fallacy, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.
Read Colossians 2 WYC  |  Read Colossians 2:8 WYC in parallel  
Colossians 2:8 YLT
See that no one shall be carrying you away as spoil through the philosophy and vain deceit, according to the deliverance of men, according to the rudiments of the world, and not according to Christ,
Read Colossians 2 YLT  |  Read Colossians 2:8 YLT in parallel  

Colossians 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The apostle expresses his love to, and joy in believers. (1-7) He cautions against the errors of heathen philosophy; also against Jewish traditions, and rites which had been fulfilled in Christ. (8-17) Against worshipping angels; and against legal ordinances. (18-23)

Verses 1-7 The soul prospers when we have clear knowledge of the truth as it is in Jesus. When we not only believe with the heart, but are ready, when called, to make confession with the mouth. Knowledge and faith make a soul rich. The stronger our faith, and the warmer our love, the more will our comfort be. The treasures of wisdom are hid, not from us, but for us, in Christ. These were hid from proud unbelievers, but displayed in the person and redemption of Christ. See the danger of enticing words; how many are ruined by the false disguises and fair appearances of evil principles and wicked practices! Be aware and afraid of those who would entice to any evil; for they aim to spoil you. All Christians have, in profession at least, received Jesus Christ the Lord, consented to him, and taken him for theirs. We cannot be built up in Christ, or grow in him, unless we are first rooted in him, or founded upon him. Being established in the faith, we must abound therein, and improve in it more and more. God justly withdraws this benefit from those who do not receive it with thanksgiving; and gratitude for his mercies is justly required by God.

Verses 8-17 There is a philosophy which rightly exercises our reasonable faculties; a study of the works of God, which leads us to the knowledge of God, and confirms our faith in him. But there is a philosophy which is vain and deceitful; and while it pleases men's fancies, hinders their faith: such are curious speculations about things above us, or no concern to us. Those who walk in the way of the world, are turned from following Christ. We have in Him the substance of all the shadows of the ceremonial law. All the defects of it are made up in the gospel of Christ, by his complete sacrifice for sin, and by the revelation of the will of God. To be complete, is to be furnished with all things necessary for salvation. By this one word "complete," is shown that we have in Christ whatever is required. "In him," not when we look to Christ, as though he were distant from us, but we are in him, when, by the power of the Spirit, we have faith wrought in our hearts by the Spirit, and we are united to our Head. The circumcision of the heart, the crucifixion of the flesh, the death and burial to sin and to the world, and the resurrection to newness of life, set forth in baptism, and by faith wrought in our hearts, prove that our sins are forgiven, and that we are fully delivered from the curse of the law. Through Christ, we, who were dead in sins, are quickened. Christ's death was the death of our sins; Christ's resurrection is the quickening of our souls. The law of ordinances, which was a yoke to the Jews, and a partition-wall to the Gentiles, the Lord Jesus took out of the way. When the substance was come, the shadows fled. Since every mortal man is, through the hand-writing of the law, guilty of death, how very dreadful is the condition of the ungodly and unholy, who trample under foot that blood of the Son of God, whereby alone this deadly hand-writing can be blotted out! Let not any be troubled about bigoted judgments which related to meats, or the Jewish solemnities. The setting apart a portion of our time for the worship and service of God, is a moral and unchangeable duty, but had no necessary dependence upon the seventh day of the week, the sabbath of the Jews. The first day of the week, or the Lord's day, is the time kept holy by Christians, in remembrance of Christ's resurrection. All the Jewish rites were shadows of gospel blessings.

Verses 18-23 It looked like humility to apply to angels, as if men were conscious of their unworthiness to speak directly to God. But it is not warrantable; it is taking that honour which is due to Christ only, and giving it to a creature. There really was pride in this seeming humility. Those who worship angels, disclaim Christ, who is the only Mediator between God and man. It is an insult to Christ, who is the Head of the church, to use any intercessors but him. When men let go their hold of Christ, they catch at what will stand them in no stead. The body of Christ is a growing body. And true believers cannot live in the fashions of the world. True wisdom is, to keep close to the appointments of the gospel; in entire subjection to Christ, who is the only Head of his church. Self-imposed sufferings and fastings, might have a show of uncommon spirituality and willingness for suffering, but this was not "in any honour" to God. The whole tended, in a wrong manner, to satisfy the carnal mind, by gratifying self-will, self-wisdom, self-righteousness, and contempt of others. The things being such as carry not with them so much as the show of wisdom; or so faint a show that they do the soul no good, and provide not for the satisfying of the flesh. What the Lord has left indifferent, let us regard as such, and leave others to the like freedom; and remembering the passing nature of earthly things, let us seek to glorify God in the use of them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use