Compare Translations for Colossians 2:8

8 Be careful that no one takes you captive through philosophy and empty deceit based on human tradition, based on the elemental forces of the world, and not based on Christ.
8 See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the world, and not according to Christ.
8 Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
8 Watch out for people who try to dazzle you with big words and intellectual double-talk. They want to drag you off into endless arguments that never amount to anything. They spread their ideas through the empty traditions of human beings and the empty superstitions of spirit beings. But that's not the way of Christ.
8 See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, according to the tradition of men, according to the elementary principles of the world, rather than according to Christ.
8 See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the elemental spiritual forces of this world rather than on Christ.
8 Beware lest anyone cheat you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.
8 Don’t let anyone capture you with empty philosophies and high-sounding nonsense that come from human thinking and from the spiritual powers of this world, rather than from Christ.
8 See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the universe, and not according to Christ.
8 Take heed lest there shall be any one that maketh spoil of you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:
8 Take care that no one takes you away by force, through man's wisdom and deceit, going after the beliefs of men and the theories of the world, and not after Christ:
8 See to it that nobody enslaves you with philosophy and foolish deception, which conform to human traditions and the way the world thinks and acts rather than Christ.
8 See to it that nobody enslaves you with philosophy and foolish deception, which conform to human traditions and the way the world thinks and acts rather than Christ.
8 Watch out, so that no one will take you captive by means of philosophy and empty deceit, following human tradition which accords with the elemental spirits of the world but does not accord with the Messiah.
8 See that there be no one who shall lead *you* away as a prey through philosophy and vain deceit, according to the teaching of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.
8 See to it, then, that no one enslaves you by means of the worthless deceit of human wisdom, which comes from the teachings handed down by human beings and from the ruling spirits of the universe, and not from Christ.
8 See to it, then, that no one enslaves you by means of the worthless deceit of human wisdom, which comes from the teachings handed down by human beings and from the ruling spirits of the universe, and not from Christ.
8 Be careful not to let anyone rob you [of this faith] through a shallow and misleading philosophy. Such a person follows human traditions and the world's way of doing things rather than following Christ.
8 Be careful that you don't let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Messiah.
8 Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the traditions of men, according to the elements of the world, and not after Christ.
8 Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
8 Beware lest {anyone take you captive} through philosophy and empty deceit, according to {human tradition}, according to the elemental spirits of the world and not according to Christ,
8 Be sure that no one leads you away with false and empty teaching that is only human, which comes from the ruling spirits of this world, and not from Christ.
8 Make sure no one captures you. They will try to capture you by using false reasoning that has no meaning. Their ideas depend on human teachings. They also depend on the basic things the people of this world believe. They don't depend on Christ.
8 See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the universe, and not according to Christ.
8 Beware lest any man cheat you by philosophy and vain deceit: according to the tradition of men according to the elements of the world and not according to Christ.
8 See to it that no one makes a prey of you by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the universe, and not according to Christ.
8 See to it that no one makes a prey of you by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the universe, and not according to Christ.
8 Βλέπετε μή τις ὑμᾶς ἔσται ὁ συλαγωγῶν διὰ τῆς φιλοσοφίας καὶ κενῆς ἀπάτης κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων, κατὰ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου καὶ οὐ κατὰ Χριστόν ·
8 Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, following the tradition of men according to the rudiments of the world, and not in accordance with Christ.
8 Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, following the tradition of men according to the rudiments of the world, and not in accordance with Christ.
8 Beware lest eny ma come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ.
8 videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam secundum traditionem hominum secundum elementa mundi et non secundum Christum
8 videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam secundum traditionem hominum secundum elementa mundi et non secundum Christum
8 Beware lest any man make a prey of you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
8 Be careful that you don't let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.
8 Take care lest there be some one who leads you away as prisoners by means of his philosophy and idle fancies, following human traditions and the world's crude notions instead of following Christ.
8 See ye that no man deceive you by philosophy and vain fallacy, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.
8 See that no one shall be carrying you away as spoil through the philosophy and vain deceit, according to the deliverance of men, according to the rudiments of the world, and not according to Christ,

Colossians 2:8 Commentaries