Compare Translations for Colossians 4:7

Colossians 4:7 ASV
All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
Read Colossians 4 ASV  |  Read Colossians 4:7 ASV in parallel  
Colossians 4:7 BBE
Tychicus will give you news of all my business: he is a dear brother and true servant and helper in the word;
Read Colossians 4 BBE  |  Read Colossians 4:7 BBE in parallel  
Colossians 4:7 KJV
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
Read Colossians 4 KJV  |  Read Colossians 4:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Colossians 4:7 NKJV
Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
Read Colossians 4 NKJV  |  Read Colossians 4:7 NKJV in parallel  
Colossians 4:7 CJB
Our dear brother Tychicus, who is a faithful worker and fellow-slave in the Lord, will give you all the news about me.
Read Colossians 4 CJB  |  Read Colossians 4:7 CJB in parallel  
Colossians 4:7 RHE
All the things that concern me, Tychicus, our dearest brother and faithful minister and fellow servant in the Lord, will make known to you.
Read Colossians 4 RHE  |  Read Colossians 4:7 RHE in parallel  
Colossians 4:7 ELB
Alles, was mich angeht, wird euch Tychikus kundtun, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht in dem Herrn,
Read Colossians 4 ELB  |  Read Colossians 4:7 ELB in parallel  
Colossians 4:7 ESV
Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
Read Colossians 4 ESV  |  Read Colossians 4:7 ESV in parallel  
Colossians 4:7 GDB
(G4-6) TICHICO, il caro fratello, e fedel ministro, e mio conservo nel Signore, vi farà assapere tutto lo stato mio.
Read Colossians 4 GDB  |  Read Colossians 4:7 GDB in parallel  
Colossians 4:7 GW
I'm sending Tychicus to you. He is our dear brother, trustworthy deacon, and partner in the Lord's work. He will tell you everything that is happening to me.
Read Colossians 4 GW  |  Read Colossians 4:7 GW in parallel  
Colossians 4:7 GNT
Our dear friend Tychicus, who is a faithful worker and fellow servant in the Lord's work, will give you all the news about me.
Read Colossians 4 GNT  |  Read Colossians 4:7 GNT in parallel  
Colossians 4:7 HNV
All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
Read Colossians 4 HNV  |  Read Colossians 4:7 HNV in parallel  
Colossians 4:7 CSB
Tychicus, a loved brother, a faithful servant, and a fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
Read Colossians 4 CSB  |  Read Colossians 4:7 CSB in parallel  
Colossians 4:7 BLA
En cuanto a todos mis asuntos, os informará Tíquico, nuestro amado hermano, fiel ministro y consiervo en el Señor.
Read Colossians 4 BLA  |  Read Colossians 4:7 BLA in parallel  
Colossians 4:7 RVR
Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:
Read Colossians 4 RVR  |  Read Colossians 4:7 RVR in parallel  
Colossians 4:7 LEB
Tychicus, my dear brother and faithful servant and fellow slave in the Lord, will make known to you all {my circumstances},
Read Colossians 4 LEB  |  Read Colossians 4:7 LEB in parallel  
Colossians 4:7 LSG
Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne.
Read Colossians 4 LSG  |  Read Colossians 4:7 LSG in parallel  
Colossians 4:7 LUT
Wie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN,
Read Colossians 4 LUT  |  Read Colossians 4:7 LUT in parallel  
Colossians 4:7 NAS
As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord, will bring you information.
Read Colossians 4 NAS  |  Read Colossians 4:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Colossians 4:7 NCV
Tychicus is my dear brother in Christ and a faithful minister and servant with me in the Lord. He will tell you all the things that are happening to me.
Read Colossians 4 NCV  |  Read Colossians 4:7 NCV in parallel  
Colossians 4:7 NIRV
Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother. He is a faithful worker. He serves the Lord together with us.
Read Colossians 4 NIRV  |  Read Colossians 4:7 NIRV in parallel  
Colossians 4:7 NIV
Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
Read Colossians 4 NIV  |  Read Colossians 4:7 NIV in parallel  
Colossians 4:7 NLT
Tychicus, a much loved brother, will tell you how I am getting along. He is a faithful helper who serves the Lord with me.
Read Colossians 4 NLT  |  Read Colossians 4:7 NLT in parallel  
Colossians 4:7 NRS
Tychicus will tell you all the news about me; he is a beloved brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord.
Read Colossians 4 NRS  |  Read Colossians 4:7 NRS in parallel  
Colossians 4:7 OST
Tychique, le frère bien-aimé, fidèle ministre, et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous apprendra tout ce qui me regarde.
Read Colossians 4 OST  |  Read Colossians 4:7 OST in parallel  
Colossians 4:7 RSV
Tych'icus will tell you all about my affairs; he is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
Read Colossians 4 RSV  |  Read Colossians 4:7 RSV in parallel  
Colossians 4:7 RIV
Tutte le cose mie ve le farà sapere Tichico, il caro fratello e fedel ministro e mio compagno di servizio nel Signore.
Read Colossians 4 RIV  |  Read Colossians 4:7 RIV in parallel  
Colossians 4:7 SEV
Todos mis negocios os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor,
Read Colossians 4 SEV  |  Read Colossians 4:7 SEV in parallel  
Colossians 4:7 SVV
Al mijn zaken zal u bekend maken Tychikus, de geliefde broeder, en getrouwe dienaar, en mededienstknecht in de Heere;
Read Colossians 4 SVV  |  Read Colossians 4:7 SVV in parallel  
Colossians 4:7 DBY
Tychicus, the beloved brother and faithful minister and fellow-bondman in [the] Lord, will make known to you all that concerns me;
Read Colossians 4 DBY  |  Read Colossians 4:7 DBY in parallel  
Colossians 4:7 VUL
quae circa me sunt omnia vobis nota faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister et conservus in Domino
Read Colossians 4 VUL  |  Read Colossians 4:7 VUL in parallel  
Colossians 4:7 MSG
My good friend Tychicus will tell you all about me. He's a trusted minister and companion in the service of the Master.
Read Colossians 4 MSG  |  Read Colossians 4:7 MSG in parallel  
Colossians 4:7 WBT
All my state shall Tychicus declare to you, [who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellow-servant in the Lord:
Read Colossians 4 WBT  |  Read Colossians 4:7 WBT in parallel  
Colossians 4:7 TMB
Tychicus, who is a beloved brother and a faithful minister and fellow servant in the Lord, shall declare unto you all my circumstances.
Read Colossians 4 TMB  |  Read Colossians 4:7 TMB in parallel  
Colossians 4:7 TNIV
Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
Read Colossians 4 TNIV  |  Read Colossians 4:7 TNIV in parallel  
Colossians 4:7 WNT
Tychicus, our much-loved brother, a trusty assistant and fellow servant with us in the Lord's work, will give you every information about me.
Read Colossians 4 WNT  |  Read Colossians 4:7 WNT in parallel  
Colossians 4:7 WEB
All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
Read Colossians 4 WEB  |  Read Colossians 4:7 WEB in parallel  
Colossians 4:7 WYC
Tychicus, most dear brother, and faithful minister, and my fellow in the Lord [and even-servant in the Lord], shall make all things known to you, that be about me.
Read Colossians 4 WYC  |  Read Colossians 4:7 WYC in parallel  
Colossians 4:7 YLT
All the things concerning me make known to you shall Tychicus -- the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord --
Read Colossians 4 YLT  |  Read Colossians 4:7 YLT in parallel  

Colossians 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Masters to do their duty towards servants. (1) Persons of all ranks to persevere in prayer, and Christian prudence. (2-6) The apostle refers to others for an account of his affairs. (7-9) Sends greetings; and concludes with a blessing. (10-18)

Verse 1 The apostle proceeds with the duty of masters to their servants. Not only justice is required of them, but strict equity and kindness. Let them deal with servants as they expect God should deal with themselves.

Verses 2-6 No duties can be done aright, unless we persevere in fervent prayer, and watch therein with thanksgiving. The people are to pray particularly for their ministers. Believers are exhorted to right conduct towards unbelievers. Be careful in all converse with them, to do them good, and recommend religion by all fit means. Diligence in redeeming time, commends religion to the good opinion of others. Even what is only carelessness may cause a lasting prejudice against the truth. Let all discourse be discreet and seasonable, as becomes Christians. Though it be not always of grace, it must always be with grace. Though our discourse be of that which is common, yet it must be in a Christian manner. Grace is the salt which seasons our discourse, and keeps it from corrupting. It is not enough to answer what is asked, unless we answer aright also.

Verses 7-9 Ministers are servants to Christ, and fellow-servants to one another. They have one Lord, though they have different stations and powers for service. It is a great comfort under the troubles and difficulties of life, to have fellow Christians caring for us. Circumstances of life make no difference in the spiritual relation among sincere Christians; they partake of the same privileges, and are entitled to the same regards. What amazing changes Divine grace makes! Faithless servants become faithful and beloved brethren, and some who had done wrong, become fellow-workers of good.

Verses 10-18 Paul had differed with Barnabas, on the account of this Mark, yet he is not only reconciled, but recommends him to the churches; an example of a truly Christian and forgiving spirit. If men have been guilty of a fault, it must not always be remembered against them. We must forget as well as forgive. The apostle had comfort in the communion of saints and ministers. One is his fellow-servant, another his fellow-prisoner, and all his fellow-workers, working out their own salvation, and endeavouring to promote the salvation of others. The effectual, fervent prayer is the prevailing prayer, and availeth much. The smiles, flatteries, or frowns of the world, the spirit of error, or the working of self-love, leads many to a way of preaching and living which comes far short of fulfilling their ministry. But those who preach the same doctrine as Paul, and follow his example, may expect the Divine favour and blessing.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use