This Moses (Touton ton Mwushn). Rhetorical repetition follows this description of Moses (five times, anaphora, besides the use here, six cases of outo here about Moses: verse Romans 35 twice, Romans 36373840 ). Clearly Stephen means to draw a parallel between Moses and Jesus. They in Egypt denied (hrnhsanto) Moses as now you the Jews denied (hrnhsasqe, Romans 3:13 ) Jesus. Those in Egypt scouted Moses as "ruler and judge" (verses Romans 27 35 , arconta kai dikasthn) and God "hath sent" (apestalken, perfect active indicative, state of completion) Moses "both a ruler and a deliverer" (arconta kai lutrwthn) as Jesus was to be ( Luke 1:68 ; Luke 2:38 ; Hebrews 9:12 ; Titus 2:14 ). "Ransomer" or "Redeemer" (lutrwth) is not found elsewhere, lutron (ransom), lutrow, to ransom, and lutrwsi, ransoming or redemption, are found often. In Acts 5:31 Christ is termed "Prince and Saviour." With the hand (sun ceiri). So the correct text. The Pharisees had accused Stephen of blaspheming "against Moses and God" ( Acts 6:11 ). Stephen here answers that slander by showing how Moses led the people out of Egypt in co-operation (sun) with the hand of the Angel of Jehovah.