Ye know of a surety (iste ginwskonte). The correct text has iste, not este. It is the same form for present indicative (second person plural) and imperative, probably indicative here, "ye know." But why ginwskonte added? Probably, "ye know recognizing by your own experience." No (pa--ou). Common idiom in the N.T. like the Hebrew= oudeis (Robertson, Grammar, p. 732). Covetous man (pleonekth, pleon ecw). Old word, in N.T. only here and 1 Corinthians 5:10 ; 1 Corinthians 6:10 . Which is (o estin). So Aleph B. A D K L have o (who), but o is right. See Colossians 3:14 for this use of o (which thing is). On eidwlolatrh (idolater) see 1 Corinthians 5:10 . In the Kingdom of Christ and God (en th basileiai tou Cristou kai qeou). Certainly the same kingdom and Paul may here mean to affirm the deity of Christ by the use of the one article with Cristou kai qeou. But Sharp's rule cannot be insisted on here because qeo is often definite without the article like a proper name. Paul did teach the deity of Christ and may do it here.