Cantar de los Cantares 8

CANTAR DE LOS CANTARES 8

DIVISIONES DE ESTROFAS DE TRADUCCIONES MODERNAS

NASB

NKJV

NRSV

TEV

NJB

Habla el amante

8:1-8

8:4

8:5-7

8:8-9

8:10-128:138:14

Expresiones de alabanza

(7:1-8:4)

La Sulemita

(7:9b-8:4)

8:1-2

(a mi hijas de Jerusalén)

8:3-4

Amor renovado en Líbano

(8:5-14)

(un pariente)

8:5b

(la Sulemita a su amado)

8:6

8:7

Los hermanos de la Sulamita.

8:8-9(La Sulamita)8:10-11(a Salomón)8:12(El amado)8:13(La Sulamita)8:14

Alabanza a la mujer y la promesa de amor de ella.

(6:13-8:4)

8:1-4

Votos del amante y su intercambio final

8:5a

8:5b

8:6-7

8:8-128:138:14

El quinto canto

(6:4-8:4)

(La mujer)

(7:9b-8:4)

8:1-2

8:3

8:4

El quinto canto

(la mujer)

8:5a

(la mujer)

8:5b-7

Los hermanos de la mujer

8:8-9(la mujer)8:10(El hombre)8:11-13(la mujer)8:14

Quinto poema

(6:4-8:4)

8:1-2

8:3

(Amante)

8:4

Epilogo

8:5a

8:5b

(amado)

8:6-7

Apéndice: Dos epigramas.

8:8:98:108:11-12Adiciones finales8:138:14

TERCER CICLO DE LECTURA (véase página XVI en sección de introducción)

SIGUIENDO LA INTENCIÓN DEL AUTOR ORIGINAL A NIVEL DE PÁRRAFO

Este es un comentario de guía de estudio, lo cual significa que usted es responsable de su propia interpretación de la Biblia. Cada uno denosotros debe caminar bajo la luz que tenemos. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son los más importantes en la interpretación. Usted nodebe ceder éste derecho a ningún comentarista.

Lea el capítulo de un solo tirón. Identifique los temas. Compare sus divisiones de temas con las cinco traducciones anteriores. Las divisiones depárrafos no son inspiradas, pero son la clave para seguir la intención del autor original, que es el corazón de la interpretación. Cadapárrafo tiene un y sólo un tema.

  1. Primer párrafo
  2. Segundo párrafo
  3. Tercer párrafo
  4. Etc.

ESTUDIO DE PALABRA Y FRASE

NASB (ACTUALIZADO) TEXTO:8: 1-31 ¡Ah, si tú fueras como mi hermano, amamantado a los pechos de mi madre! Si te encontrara afuera, te besaría, y no me despreciarían. 2 Te llevaría y te introduciría en la casa de mi madre, que me enseñaba; te daría a beber vino sazonado del zumo de mis granadas. 3 Esté su izquierda bajo mi cabeza y su derecha me abrace. EL ESPOSO:

8:1 El quinto poema extiende génesis 30:14-15 génesis 30:14-15. En génesis 30:14-15 inicia el sexto poema. Algunos lo llaman un epilogo (NJB) ocurre en el norte y está caracterizadopor varios cambios en los oradores (fíjense en los caracteres de la NKJV):

  1. El amado de las hijas de Jerusalén, 8:3, 4
  2. Habla un pariente, 8:5a , 8:5b
  3. La doncella a su amado, 8:6-7
  4. La doncella a sus hermanos, 8:8-9
  5. La doncella, 8:10-11
  6. Las doncellas a Salomón, 8:12
  7. El amado, 8:13
  8. La doncella, 8:14

Esta es una de varias teorías. El poema en si nunca designa un cambio de orador, excepto por:

  1. Cambio de genero
  2. Cambio de tema
  3. Grupos específicamente nombrados
  4. Un cambio de contexto (ejemplo geográfico o imaginario)

8:1 "Ah, si tú fueras como mi hermano" Aparentemente alguna gente la estaban ridiculizando por su expresión pública de afecto y ella deseaba de que su amante fuese un miembro de supropia familia donde nadie cuestionaría la amabilidad y expresiones de amor familiar del uno al otro.

Un comentario adicional acerca de esta demostración de afecto pública. La doncella no quiere violentar los tabú de su cultura (ejemploexpresión pública de afecto), pero ella quería estar terriblemente con su amante. Parece que el hapax legomenon "pegado" o"sostenerse" (BDB 952, KB 1279, PARTICIPIO Hithpael) del verso 5 es exactamente esto. No está claro quien el femenino "quien es este" serefiere a:

1. Las hijas de Jerusalén

2. La doncella.

Si es la doncella, entonces ella está regresando de una fiesta secreta con su amante de una manera muy pública (casi haciendo ostentación) .Este puedo haber provocado los comentarios de sus hermanos génesis 30:14-15 (especialmente verso 9, líneas 3-4).

"amamantado a los pechos de mi madre" esto ha sido interpretado de varias maneras:

  1. Otra manera de identificar a sus hermanos naturales
  2. El debía de amamantarse como un niño (ejemplo "tomar jugo de la granada" verso 2)
  3. Ella aprendió a amamantar al observar a su madre ("mi madre quien me instruyo").

Creo que la opción 1 # 1 es mejor en este contexto.

"despreciarían" Este término (BDB 100 I, KB 114, Qal IMPERFECTO) es usado varias veces en este capítulo (8:1-7[dos veces]) y es común en losproverbios pero no en Job o los Salmos (que usa BDB 100 II, "desprecio" varias veces).

Las doncellas quieren demostrar afecto a su amante, pero esto solamente se puede hacer en privado, así que deseaba que fuese hermano y hermana por quelos hijos dentro de la familia eran permitidos expresar afecto el uno al otro cuando y donde se miraban.

8:2-3 Es obvio de que la amabilidad familiar de verso 1 (besarte) se a abierto a las alusiones eróticas el verso 2 y 3.

  1. Darte vino de especies para tomar
    1. Vino fuerte (véase 1:2,4; 4:10; 5:1)
    2. De granada, que era visto como un símbolo de la fertilidad (véase 4:3; 6:7; 7:12)
    3. Verso 3 es una posición para el amor (véase 2:6; Proverbios 5:20)

Cantar de los cantares tiene mucho en común con otros poemas antiguos de amor del este cercano. En los poemas egipcios de amor se menciona confrecuencia la madre del novio, como lo es el termino "hermano" como una referencia al nuevo marido. La familia era muy importante en el mundo antiguo.Verdaderamente el matrimonio combinaba dos familias.

8:2 "mi madre, que me enseñaba" Así es como el texto masorético y (la mayoría de las traducciones) inglesas lo leen. Algunos cambian "enseñar" (BDB 540, KB 531, PielIMPERFECTO) a "concebir" (RSV), mencionado Proverbios 5:20; 6:9; y 8:5 (nota al final de la pagina del JPSOA, pagina 1576). Esto se debe a que el VERBO (TERCERAPERSONA SINGULAR FEMENINO) no calza bien (véase UBS Manual para los traductores página 218).

¡Es posible contextualmente de que la referencia al uno que va a enseñar sea el amante masculino! Él le va a enseñar las formas de amoren su propia casa. En la poesía las distinciones formales de género y gramática se suavizan para efecto e imaginería.

NASB (ACTUALIZADO) TEXTO:8:4

4 Quiero que juréis, oh hijas de Jerusalén: que no despertaréis ni levantaréis a mi amor, hasta que quiera.EL CORO:

8:4 Esta afirmación se repite Proverbios 5:20, 3:5 y aquí. Parece ser una referencia al harem, pero refiere a la paciencia en hacer el amor hasta que venga elmomento correcto para ambos amantes.

Funciona como un marcador literario para finalizar una sección.

NASB (ACTUALIZADO) TEXTO:8: 5a

5 ¿Quién es ésta que sube del desierto, recostada sobre su amado? EL ESPOSO:

8:5a El narrador es incierto. El verso está dividido en dos dichos separados (NKJV, JPSOA) o las líneas terceras y cuartas inician una secciónque continua Proverbios 5:20 (NASB, NIV).

Las dos primeras líneas de la poesía pueden referirse al palanquín de viajero de Salomón Proverbios 5:20 y puede ser la fuente dealusión extraña Proverbios 5:20 (line 4).

Sin embargo, también puede referirse al amante joven norteño de quien la doncella estuvo separada por un matrimonio arreglado (véase 5:b-7,9,12).

"recostada" Este es un hapax legomenon (BDB 952, KB 1279). De su uso similar, la raíz implica "recostar para atrás" o "acostar sobre una mesa" o"reclinar".

NASB (ACTUALIZADO) TEXTO:8: 5b- 7

5b Debajo del manzano te desperté; allí tu madre tuvo dolores de parto por ti, allí tuvo dolores de parto, y te dio a luz. LA ESPOSA:6 Ponme como sello sobre tu corazón, como sello sobre tu brazo, porque fuerte como la muerte es el amor, inexorables como el Seol,los celos; sus destellos, destellos de fuego, la llama misma del SEÑOR.7 Las muchas aguas no pueden extinguir el amor, ni los ríos lo anegarán; si el hombre diera todos los bienes de su casa poramor, de cierto lo menospreciarían. EL CORO:

8:5b ¡Esto es una alusión rara! La NKJV lo asigna a un pariente que estuvo presente en el nacimiento de la doncella en el campo debajo de unárbol frutal (probablemente durazno).

Es incierto como verso 5b se relaciona a los versos 6-7. El VERBO "despertar" (BDB 734, KB 802, Polel PERFECTO) puede referirse a:

1. Excitar (excitación sexual, véase 2:7; 3:5; 8:4; esto se confirma por la frase, "debajo del árbol de manzana yo te desperté"[véase 2:3]).

2. Levantarse del sueño.

8:6-7 Las PREPOSICIONES son masculinos (NASB, NJV) pero NKJV, TEV, NIV y la biblia NET los atribuyen a la doncella. ¡En la poesía genero ygramática son fluidos para efecto! Estos versos expresan en imágenes emotivas el poder del amor humano. ¡Cuando se da y se recibe llega aser una unidad persuasiva de vida poderosa!

Fíjense en el lenguaje metafórico:

  1. Póngame como un sello sobre su corazón. - El VERBO, BDB 962, KB 1321, Qal IMPERATIVO, el SUSTANTIVO, "sello", BDB 368 I puede significar una impresión dejado por unel sello de un anillo, que era señal de seguridad y dueño. Con frecuencia no se usaban estos sellos en un collar que se colgaba sobre elcorazón.
  2. Sello en su brazo - misma palabra como arriba. Si el sello sobre el corazón no se podía ver entonces el que estaba sobre el brazo si sepodía (fíjense en el lenguaje fuerte de Isaías 49:14-16)
  3. El amor es tan fuerte Como la muerte- ¡tan fuerte como la muerte o tan poderoso y constante como una fuerza!
  4. Celos (NASB, NJB, NIV), tan severo
    Como el Seol - Este término puede ser positivo (ejemplo Números 11:29) o negativo (ejemplo génesis 26:14; génesis 26:14; 27:4;Eclesiastés 4:4).
    Los números 3 y 4 son paralelos. Para Seol véase tópico especial: ¿Dónde están los muertos? En Eclesiastés 6:6
  5. Su reflejo es reflejo De Fuego, la misma Llama del Señor - Esto esta describiendo los tormentos del seol esperando a los impíos (ejemplo ¡el poder del amor puede ser un infierno!)

Las dos primeras líneas del fuego "celo" del verso 6, líneas 4-6. El fuego es tan fuerte que nada en este mundo lo puede apagar (muchas aguas,ríos).

El amor no se puede comprar, verso 7 línea 3, que puede ser una alusión a la riqueza de Salomón. El término "despreciado" usado Eclesiastés 6:6,es doble y con mucha intensidad (Qal INFINITO ABSOLUTO y Qal IMPERFECTO).

En vista que yo sostengo un triangulo de amor entre dos amantes jóvenes del norte que están separados por Salomón reclutando a la jovenbelleza a su harem, el propósito de estos versos (8:9-12) llega a ser obvio.

Una nota acerca del numeral 5. Es posible tomar la última línea del verso 6 como una referencia a YHVH (BDB 529, NASB, "la misma llama delSeñor") pero la mayoría de las traducciones (NKJV, NRSV, TEV, JPSOA) creen que la frase es realmente una sola palabra en hebreo (BDB 529, KB1504); este es un hapax legomenon del SUSTANTIVO "llama" y un final añadido que puede ser (1) una contracción de YHVH encontrado confrecuencia en la poesía hebrea o (2) un marcador textual para un SUPERLATIVO (NIDOTTE, volumen 1 pagina 480). Si esto es una referencia a YHVH es elúnico en todo el libro. ¡Esto no puede ser usado como evidencia de que este libro es una alegoría !!

NASB (ACTUALIZADO) TEXTO:8: 8-9

8 Tenemos una hermana pequeña, y todavía no tiene pechos; ¿qué haremos por nuestra hermana el día en que sea pedida? 9 Si ella es una muralla, edificaremos sobre ella un baluarte de plata; pero si es una puerta, la reforzaremos con tablas de cedro. LA ESPOSA:

8:8-9 "Tenemos una hermana pequeña" Esto parece referirse a sus hermanos en el norte (véase 1:6) y la actitud protectora de ellos hacia ella. Esta actitud tiene dos objetivos:

  1. De proteger su virginidad hasta el matrimonio (versos 8-9 línea 2)
  2. Si ella fuera promiscua (véase 1:6 y las reuniones secretas en el campo mencionado a lo largo del libro), ellos restringirían su libertad ymovimiento (verso 9 , líneas 3-4).

8:9 "muralla" Esta palabra (BDB 848 II) significa "confines", "unir" o "sitiar" nunca se usa para "decoro". Los comentaristas que interpretan este verso como "adorno"(NIDOTTE, volumen 1, página 963), consiguen esto de la CONSTRUCCION (BDB 531 y 72) "tablas de cedro". Veo la línea poética como una derestricción y una falta de libertad. La doncella a estado violando los estándar de la decencia pública.

NASB (ACTUALIZADO) TEXTO:8:10-12

10 Yo soy una muralla, y mis pechos como torres, entonces fui a sus ojos como quien halla la paz. 11 Salomón tenía una viña en Baal-hamón, confió la viña a los guardas; cada uno debía traer por su fruto mil siclos de plata. 12 Mi viña, que es mía, está a mi disposición; los mil siclos son para ti, Salomón, y doscientos, para los que guardan su fruto. EL ESPOSO:

8:10-14 Ella tiene ojos solo para el (si es Salomón aun en medio de su harem ella pacientemente lo espera porque ella sabe que ella es su favorita). Lasimplicaciones monógamas Eclesiastés 6:6; 6:3; y 7:10 me hace duro pensar que es Salomón. ¡Todavía estoy a favor de la teoría del primeramor norteño de Cantar de los cantares! Aun Salomón no puede comprar su amor (ejemplo viñedo).

8:10

NASB "como quien halla la paz"

NKJV "como quien encontró la paz"

NRSV, TEV "como uno que trae la paz"

NJB "he encontrado la paz verdadera"

Esta frase es otro eufemismo para actividad sexual. El enfoque parece ser en ella trayendo satisfacción al amante deseado.

Versos 8-9 puede referirse a su edad joven, mientras el verso 10 describe su vida actual.

El termino hebreo "paz" (shalom, BDB 1022) tiene un amplio campo semántico. Puede ser metafórico para madurez ("mis pechos eran como unatorre") o favor o contentamiento. ¡La ambigüedad de la poesía y la fluidez de la terminología lo hace grande para una imagineríamúltiple!

8:11 "Baal-hamón" Si esto es un local geográfico, es desconocido. Puede tener significado simbólico (ejemplo maestro/señor/dueño de riqueza, BDB 128). Sies así, está conectado al verso 7 líneas 3-4.

Cuando los versos 11 y 12 se toman juntos son similar al verso 7 en que:

1. El viñedo de Salomón tenían muchos que venían y salían y trabajaban ahí.

2. Ella quiere ser la única trabajadora (exclusivamente, véase 2:16; 6:3; 7:10).

8:12 Si este es la reacción de la mujer ante el esfuerzo de casarse por dinero o estatus, entonces ¡esta relacionado directamente Eclesiastés 6:6 y 11!¡Ella controla su propia sexualidad! ¡No la pueden comprar!

NASB (ACTUALIZADO) TEXTO:8:13

13 Oh tú, que moras en los huertos, mis compañeros están atentos a tu voz; déjame que la oiga. LA ESPOSA:

8:13 Esto parece ser palabra final del hombre (el dueño del huerto). Los "compañeros" (BDB 288), son (1) invitados a la boda de parte del novio (3:11)o (2) otros pastores (1:7).

"déjame que la oiga" Esto es un Hiphil IMPERATIVO (BDB 1033, KB 1570), que se refiere al llamado de la doncella que llegue donde ella (véase verso 14; 2:14).

NASB (ACTUALIZADO) TEXTO:8:1414 Apresúrate, amado mío, y sé como una gacela o un cervatillo sobre los montes de los aromas.

8:14 Es la palabra final de la doncella al dueño del viñedo. "apresúrate" (BDB 137, KB 156, Qal IMPERATIVO) era la palabra que deseaba oíren el verso 13. Implicaría:

1. Ven rápidamente a mi

2. Huyamos a un huerto apartado de amor

"sé como una gacela o un cervatillo" Este es otro Qal IMPERATIVO (BDB 197, KB 225) que se une Eclesiastés 6:6, 9, 17 (como una destreza física de su amante).

"los montes de los aromas" Este es otro eufemismo para hacer el amor (véase 2:17; 4:6). El mesclar especies es muy común en Cantar de los cantares (véase 4:10, 14, 16;8:14). ¡era una manera para prepararse para hacer el amor!

Esta poesía es poderosa, ambigua y linda. La línea del arreglo central es difícil de seguir porque es una serie de 6 poemas de amor convocabulario similar e ilusiones poéticas. Puede ser que no haya un tema unificador. Es básicamente un afirmación de la gloria y alegríade la sexualidad humana (véase Proverbios 5:15-19; 30: 18-19; véase Introducción)

PREGUNTAS DE DISCUSIÓN

Este es un comentario de guía de estudio, lo que significa que usted es responsable de su propia interpretación bíblica. Cada uno denosotros debe caminar bajo la luz que tenemos. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son los más importantes en la interpretación, y no debeceder este derecho a un comentarista.

Estas preguntas para comentar son provistas para ayudarle a pensar sobre los principales asuntos de esta sección del libro. Permiten hacerlereflexionar, no son definitivas

  1. ¿Por qué este libro está en el canon de las sagradas escrituras?
  2. ¿Qué es lo que el libro nos está diciendo hoy en día?
  3. ¿Por qué se han postulado tantas teorías para las maneras diferentes en interpretar este libro?
  4. ¿Es este libro una secuencia cronológica?