Lièwángjìshang 20

1 Yà LÁN wáng biàn hā dá jù jí tā dė quán jūn, lǜ lǐng sān shí èr gè wáng, dài zhė chē mǎ shàng lái wéi gōng sā MǍ lì yà.
2 Yòu chà qiǎn shǐ zhě jìn chéng jiàn yǐ sè liè wáng yà hā, duì tā shuō, biàn hā dá rú cǐ shuō,
3 Nǐ dė jīn yín dōu yào guī wǒ, nǐ qī zi er nǚ zhōng zuì měi dė yě yào guī wǒ。
4 Yǐ sè liè wáng huí dá shuō, wǒ zhǔ wǒ wáng ā, kě yǐ yī zhė nǐ dė huà, wǒ yǔ wǒ suǒ yǒu dė dōu guī nǐ。
5 Shǐ zhě yòu lái shuō, biàn hā dá rú cǐ shuō, wǒ yǐ chà qiǎn rén qù jiàn nǐ, yào nǐ jiāng nǐ dė jīn yín, qī zi, é nǚ dōu gěi wǒ。
6 Dàn míng rì yuē zài zhè shí hou, wǒ hái yào chà qiǎn chén PŪ dào nǐ nà lǐ, sōu chá nǐ dė jiā hé nǐ PŪ rén dė jiā, jiāng nǐ yǎn zhōng yī qiè suǒ xǐ ài dė dōu ná lė qù。
7 Yǐ sè liè wáng zhào lė guó zhōng dė zhǎng lǎo lái, duì tā mėn shuō, qǐng nǐ mėn kàn kàn, zhè rén shì zěn yàng dė móu hài wǒ, tā xiān chà qiǎn rén dào wǒ zhè lǐ lái, yào wǒ dė qī zi, er nǚ, hé jīn yín, wǒ bìng méi yǒu tuī cí tā。
8 Zhǎng lǎo hé bǎi xìng duì wáng shuō, bù yào tīng cóng tā, yě bù yào yīng yǔn tā。
9 Gù cǐ, yǐ sè liè wáng duì biàn hā dá dė shǐ zhě shuō, nǐ mėn gào su wǒ zhǔ wǒ wáng shuō, wáng tóu yī cì chà qiǎn rén xiàng PŪ rén suǒ yào dė, PŪ rén dōu yī cóng。 dàn zhè cì suǒ yào dė, wǒ bù néng yī cóng。 shǐ zhě jìu qù huí fù biàn hā dá。
10 Biàn hā dá yòu chà qiǎn rén qù jiàn yà hā shuō, sā MǍ lì yà dė chén tǔ ruò gòu gēn cóng wǒ dė rén měi rén pěng yī pěng dė, yuàn shén míng zhòng zhòng dė jiàng fá yǔ wǒ。
11 Yǐ sè liè wáng shuō, nǐ gào su tā shuō, cái dǐng kuī guàn jiǎ dė, xīu yào xiàng zhāi kuī xiè jiǎ dė kuā kǒu。
12 Biàn hā dá hé zhū wáng zhèng zài zhàng mù lǐ hē jǐu, tīng jiàn zhè huà, jìu duì tā chén PŪ shuō, bǎi duì ba。 tā mėn jìu bǎi duì gōng chéng。
13 yǒu yī gè xiān zhī lái jiàn yǐ sè liè wáng yà hā, shuō, YÉ hé huá rú cǐ shuō, zhè yī dà qún rén nǐ kàn jiàn lė ma? jīn rì wǒ bì jiāng tā mėn jiāo zài nǐ shǒu lǐ, nǐ jìu zhī dào wǒ shì YÉ hé huá。
14 Yà hā shuō, jiè zhė shuí nė? tā huí dá shuō, YÉ hé huá shuō, jiè zhė gēn cóng shěng zhǎng dė shǎo nián rén。 yà hā shuō, yào shuí lǜ lǐng nė? tā shuō, yào nǐ qīn zì lǜ lǐng。
15 Yú shì yà hā shù diǎn gēn cóng shěng zhǎng dė shǎo nián rén, gòng yǒu èr bǎi sān shí èr míng, hòu yòu shù diǎn yǐ sè liè dė zhòng bīng, gòng yǒu qī qiān míng。
16 Wǔ jiān, tā mėn jìu chū chéng。 biàn hā dá hé bāng zhù tā dė sān shí èr gè wáng zhèng zài zhàng mù lǐ tòng yǐn。
17 Gēn cóng shěng zhǎng dė shǎo nián rén xiān chū chéng。 biàn hā dá chà qiǎn rén qù tàn wàng, tā mėn huí bào shuō, yǒu rén cóng sā MǍ lì yà chū lái lė。
18 Tā shuō, tā mėn ruò wèi jiǎng hé chū lái, yào huó zhuō tā mėn。 ruò wèi dǎ zhàng chū lái, yě yào huó zhuō tā mėn。
19 Gēn cóng shěng zhǎng dė shǎo nián rén chū chéng, jūn bīng gēn suí tā mėn。
20 Gè rén yù jiàn dí rén jìu shā。 yà LÁN rén táo pǎo, yǐ sè liè rén zhuī gǎn tā mėn。 yà LÁN wáng biàn hā dá qí zhė mǎ hé mǎ bīng yī tóng táo pǎo。
21 Yǐ sè liè wáng chū chéng gōng dǎ chē mǎ, dà dà jī shā yà LÁN rén。
22 Nà xiān zhī lái jiàn yǐ sè liè wáng, duì tā shuō, nǐ dāng zì qiáng, líu xīn zěn yàng fáng bèi。 yīn wèi dào míng nián zhè shí hou, yà LÁN wáng bì shàng lái gōng jī nǐ。
23 Yà LÁN wáng dė chén PŪ duì yà LÁN wáng shuō, yǐ sè liè rén dė shén shì shān shén, suǒ yǐ tā mėn shèng guò wǒ mėn。 dàn zài píng yuán yǔ tā mėn dǎ zhàng, wǒ mėn bì dìng dė shèng。
24 Wáng dāng zhè yàng xíng, bǎ zhū wáng gé qù, pài jūn zhǎng dài tì tā mėn,
25 Yòu zhào zhė wáng sàng shī jūn bīng zhī shù, zài zhāo MÙ yī jūn, mǎ bǔ mǎ, chē bǔ chē, wǒ mėn zài píng yuán yǔ tā mėn dǎ zhàng, bì dìng dė shèng。 wáng biàn tīng chén PŪ dė huà qù xíng。
26 Cì nián, biàn hā dá guǒ rán diǎn qí yà LÁN rén shàng yà FÚ qù, yào yǔ yǐ sè liè rén dǎ zhàng。
27 Yǐ sè liè rén yě diǎn qí jūn bīng, yù bèi shí wù, yíng zhė yà LÁN rén chū qù, duì zhė tā mėn ān yíng, hǎo xiàng liǎng xiǎo qún shān yáng gāo。 yà LÁN rén què mǎn lė dė miàn。
28 Yǒu shén rén lái jiàn yǐ sè liè wáng, shuō, YÉ hé huá rú cǐ shuō, yà LÁN rén jì shuō wǒ YÉ hé huá shì shān shén, bù shì píng yuán dė shén, suǒ yǐ wǒ bì jiāng zhè yī dà qún rén dōu jiāo zài nǐ shǒu zhōng, nǐ mėn jìu zhī dào wǒ shì YÉ hé huá。
29 Yǐ sè liè rén yǔ yà LÁN rén xiāng duì ān yíng qī rì, dào dì qī rì liǎng jūn jiāo zhàn。 nà yī rì yǐ sè liè rén shā lė yà LÁN rén bù bīng shí wàn,
30 Qí yú dė táo rù yà FÚ chéng。 chéng qiáng tā dào, yā sǐ shèng xià dė èr wàn qī qiān rén。 biàn hā dá yě táo rù chéng, cáng zài yán mì dė wū zi lǐ。
31 Tā dė chén PŪ duì tā shuō, wǒ mėn tīng shuō yǐ sè liè wáng dōu shì RÉN cí dė wáng, xiàn zài wǒ mėn bù rú yāo shù má bù, tóu tào shéng suǒ, chū qù tóu jiàng yǐ sè liè wáng, huò zhě tā cún líu wáng dė xìng mìng。
32 yú shì tā mėn yāo shù má bù, tóu tào shéng suǒ, qù jiàn yǐ sè liè wáng, shuō, wáng dė PŪ rén biàn hā dá shuō, qíu wáng cún líu wǒ dė xìng mìng。 yà hā shuō, tā hái huó zhė ma? tā shì wǒ dė xiōng dì。
33 Zhè xiē rén líu xīn tàn chū tā dė kǒu qì lái, biàn jí máng jìu zhė tā dė huà shuō, biàn hā dá shì wáng dė xiōng dì。 wáng shuō, nǐ mėn qù qǐng tā lái。 biàn hā dá chū lái jiàn wáng, wáng jìu qǐng tā shàng chē。
34 Biàn hā dá duì wáng shuō, wǒ fù cóng nǐ fù nà lǐ suǒ duó dė chéng YÌ, wǒ bì guī hái。 nǐ kě yǐ zài dà mǎ sè lì jiē shì, xiàng wǒ fù zài sā MǍ lì yà suǒ lì dė yī yàng。 yà hā shuō, wǒ zhào cǐ lì yuē, fàng nǐ huí qù, jìu yǔ tā lì yuē, fàng tā qù lė。
35 Yǒu xiān zhī dė yī gè mén tú fèng YÉ hé huá dė mìng duì tā dė tóng bàn shuō, nǐ dǎ wǒ ba。 nà rén bù kěn dǎ tā。
36 Tā jìu duì nà rén shuō, nǐ jì bù tīng cóng YÉ hé huá dė huà, nǐ yī lí kāi wǒ, bì yǒu shī zi yǎo sǐ nǐ。 nà rén yī lí kāi tā, guǒ rán yù jiàn shī zi, bǎ tā yǎo sǐ lė。
37 Xiān zhī dė mén tú yòu yù jiàn yī gè rén, duì tā shuō, nǐ dǎ wǒ ba。 nà rén jìu dǎ tā, jiāng tā dǎ shāng。
38 Tā jìu qù lė, yòng tóu jīn méng yǎn, gǎi huàn miàn mù, zài lù páng děng hou wáng。
39 Wáng cóng nà lǐ jīng guò, tā xiàng wáng hū jiào shuō, PŪ rén zài zhèn shàng dė shí hou, yǒu rén dài lė yī gè rén lái, duì wǒ shuō, nǐ kàn shǒu zhè rén, ruò bǎ tā shī lė, nǐ dė xìng mìng bì dài tì tā dė xìng mìng。 bù rán, nǐ bì jiāo chū yī tā lián dė yín zi lái。
40 PŪ rén zhèng zài máng luàn zhī jiān, nà rén jiù bù jiàn le。 yǐ sè liè wáng duì tā shuō, nǐ zì jǐ dìng tuǒ le, bì zhào yàng pàn duàn nǐ。
41 Tā jí máng chú diào méng yǎn dė tóu jīn, yǐ sè liè wáng jìu rèn chū tā shì yī gè xiān zhī。
42 Tā duì wáng shuō, YÉ hé huá rú cǐ shuō, yīn nǐ jiāng wǒ dìng yào miè jué dė rén fàng qù, nǐ dė mìng jìu bì dài tì tā dė mìng, nǐ dė mín yě bì dài tì tā dė mín。
43 Yú shì yǐ sè liè wáng mèn mèn bù lè dė huí dào sā MǍ lì yà, jìn lė tā dė gōng。

Lièwángjìshang 20 Commentary

Chapter 20

Benhadad besieges Samaria. (1-11) Benhadad's defeat. (12-21) The Syrians again defeated. (22-30) Ahab makes peace with Benhadad. (31-43)

Verses 1-11 Benhadad sent Ahab a very insolent demand. Ahab sent a very disgraceful submission; sin brings men into such straits, by putting them out of the Divine protection. If God do not rule us, our enemies shall: guilt dispirits men, and makes them cowards. Ahab became desperate. Men will part with their most pleasant things, those they most love, to save their lives; yet they lose their souls rather than part with any pleasure or interest to prevent it. Here is one of the wisest sayings that ever Ahab spake, and it is a good lesson to all. It is folly to boast of any day to come, since we know not what it may bring forth. Apply it to our spiritual conflicts. Peter fell by self-confidence. Happy is the man who is never off his watch.

Verses 12-21 The proud Syrians were beaten, and the despised Israelites were conquerors. The orders of the proud, drunken king disordered his troops, and prevented them from attacking the Israelites. Those that are most secure, are commonly least courageous. Ahab slew the Syrians with a great slaughter. God often makes one wicked man a scourge to another.

Verses 22-30 Those about Benhadad advised him to change his ground. They take it for granted that it was not Israel, but Israel's gods, that beat them; but they speak very ignorantly of Jehovah. They supposed that Israel had many gods, to whom they ascribed limited power within a certain district; thus vain were the Gentiles in their imaginations concerning God. The greatest wisdom in worldly concerns is often united with the most contemptible folly in the things of God.

Verses 31-43 This encouragement sinners have to repent and humble themselves before God; Have we not heard, that the God of Israel is a merciful God? Have we not found him so? That is gospel repentance, which flows from an apprehension of the mercy of God, in Christ; there is forgiveness with him. What a change is here! The most haughty in prosperity often are most abject in adversity; an evil spirit will thus affect a man in both these conditions. There are those on whom, like Ahab, success is ill bestowed; they know not how to serve either God or their generation, or even their own true interests with their prosperity: Let favour be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness. The prophet designed to reprove Ahab by a parable. If a good prophet were punished for sparing his friend and God's when God said, Smite, of much sorer punishment should a wicked king be thought worthy, who spared his enemy and God's, when God said, Smite. Ahab went to his house, heavy and displeased, not truly penitent, or seeking to undo what he had done amiss; every way out of humour, notwithstanding his victory. Alas! many that hear the glad tidings of Christ, are busy and there till the day of salvation is gone.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 1 KINGS 20

This chapter relates the siege of Samaria by the king of Syria, and his insolent demand of Ahab's wives, children, and riches, 1Ki 20:1-12, the sally made out upon him, at the direction of the prophet, and the route made of the Syrian army, 1Ki 20:13-21, the return of the Syrian army the next year, when there was a pitched battle between them and Israel, in which the former were entirely defeated, 1Ki 20:22-30, the peace Ahab made with the king of Syria, 1Ki 20:31-34, and the reproof one of the sons of the prophets gave him for it, which made him very uneasy, 1Ki 20:35-43.

Lièwángjìshang 20 Commentaries

Public Domain