Mǎkĕfúyīn 15

1 Yī dào zǎochen , Jìsīzhǎng hé zhǎnglǎo Wénshì quán Gōnghuì de rén dàjiā shāngyì , jiù bǎ Yēsū kúnbǎng jièqù , jiāo gĕi Bǐlāduō .
2 Bǐlāduō wèn tā shuō , nǐ shì Yóutaìrén de wáng ma . Yēsū huídá shuō , nǐ shuō de shì .
3 Jìsīzhǎng gào tā xǔduō de shì .
4 Bǐlāduō yòu wèn tā shuō , nǐ kàn , tāmen gào nǐ zhème duō de shì , nǐ shénme dōu bù huídá ma .
5 Yēsū réng bù huídá , yǐzhì Bǐlāduō juéde xīqí .
6 Mĕi fùng zhè jiéqī , Xúnfǔ zhào zhòngrén suǒ qiú de , shìfàng yī ge qiúfàn gĕi tāmen .
7 Yǒu yī gèrén míng jiào Bālābā , hé zuò luàn de rén yītóng kúnbǎng . tāmen zuò luàn de shí hòu , céng shā guò rén .
8 Zhòngrén shàng qù qiú Xúnfǔ , zhào chánglì gĕi tāmen bàn .
9 Bǐlāduō shuō , nǐmen yào wǒ shìfàng Yóutaìrén de wáng gĕi nǐmen ma .
10 Tā yuán xiǎodé Jìsīzhǎng shì yīnwei jídù cái bǎ Yēsū jiĕ le lái .
11 Zhǐshì Jìsīzhǎng tiǎosuo zhòngrén , néngkĕ shìfàng Bālābā gĕi tāmen .
12 Bǐlāduō yòu shuō , nàme yàng nǐmen suǒ chēngwèi Yóutaìrén de wáng , wǒ zĕnme bàn tā ne .
13 Tāmen yòu hǎn zhe shuō , bǎ tā dìng shízìjià .
14 Bǐlāduō shuō , wèishénme ne , tā zuò le shénme è shì ne . tāmen biàn jílì de hǎn zhe shuō , bǎ tā dìng shízìjià .
15 Bǐlāduō yào jiào zhòngrén xǐyuè , jiù shìfàng Bālābā gĕi tāmen , jiāng Yēsū biāndǎ le , jiāo gĕi rén dìng shízìjià .
16 Bīng dīng bǎ Yēsū daì jìn yámen yuàn lǐ . jiào jì le quán yíng de bīng .
17 Tāmen gĕi tā chuān shang zǐ paó , yòu yòng jīngjí biān zuò guānmiǎn gĕi tā daì shang .
18 Jiù yàn hè tā shuō , gōngxǐ Yóutaìrén de wáng a .
19 Yòu ná yī gēn wĕizi , dǎ tāde tóu , tǔ tuòmo zaì tā liǎn shang qūxī baì tā .
20 Xìnòng wán le , jiù gĕi tā tuō le zǐ paó , réng chuān shang tā zìjǐ de yīfu , daì tā chū qù , yào dìng shízìjià .
21 Yǒu yī ge Gǔlìnaì rén Xīmén , jiù shì yà lì shān dà hé lǔ fú de fùqin , cóng xiāng xià lái , jīngguò nà dìfang . tāmen jiù miǎnqiǎng tā tóng qù , hǎo bēi zhe Yēsū de shízìjià .
22 Tāmen daì Yēsū dào le Gègètā dìfang , ( Gègètā fān chūlai , jiù shì dúlóu dì )
23 Ná mòyào tiaóhe de jiǔ gĕi Yēsū , tā què bú shòu .
24 Yúshì jiāng tā déng zaì shízìjià shang , niānjiū fēn tāde yīfu , kàn shì shuí dé shénme .
25 Tā zaì shízìjià shang , shì sìchū de shíhou .
26 Zaì shàngmian yǒu tāde zuìzhuàng , xiĕ de shì Yóutaìrén de wáng .
27 Tāmen yòu bǎ liǎng ge qiángdào , hé tā tóng dìng shízìjià . yī ge zaì yòubiān , yī ge zaì zuǒbiān . ( yǒu gǔ juàn zaì cǐ yǒu
28 Zhè jiù yìng le jīng shang de huà shuō , tā beì liè zaì zuì fàn zhī zhōng )
29 Cóng nàli jīngguò de rén rǔmà tā , yáo zhe tóu shuō , hāi , nǐ zhè chāihuǐ shèng diàn , sān rì yòu jiànzào qǐlai de .
30 Kĕyǐ jiù zìjǐ cóng shízìjià shang xià lái ba .
31 Jìsīzhǎng hé Wénshì yĕ shì zhèyàng xìnòng tā , bǐcǐ shuō , tā jiù le biérén , bùnéng jiù zìjǐ .
32 Yǐsèliè de wáng Jīdū , xiànzaì kĕyǐ cóng shízìjià shang xià lái , jiào wǒmen kànjian , jiù xìn le . nà hé tā tóng déng de rén yĕ shì jīqiào tā .
33 Cóng wǔzhèng dào shēnchū biàn dì dōu hēiàn le .
34 Shēnchū de shíhou , Yēsū dàshēng hǎn zhe shuō , yǐ luó yī , yǐ luó yī , lā mǎ sā bā gè dà ní . fān chūlai , jiù shì , wǒde shén , wǒde shén , wèishénme lí qì wǒ .
35 Pángbiān zhàn zhe de rén , yǒude tīngjian jiù shuō , kàn nǎ , tā jiào Yǐlìyà ne .
36 Yǒu yī gèrén pǎo qù , bǎ hǎiróng zhàn mǎn le cù , bǎng zaì wĕizi shang , sòng gĕi tā hē , shuō , qiĕ dĕng zhe , kàn Yǐlìyà lái bu lái bǎ tā qǔ xià .
37 Yēsū dàshēng hǎnjiào , qì jiù duàn le .
38 Diàn lǐ de mànzǐ , cóng shàng dào xià liè wéi liǎng bàn .
39 Duìmiàn zhàn zhe de Bǎifūzhǎng , kànjian Yēsū zhèyàng hǎnjiào duàn qì , ( yǒu gǔ juàn wú hǎnjiào èr zì ) jiù shuō , zhè rén zhēn shì shén de érzi .
40 Hái yǒu xiē fùnǚ , yuǎn yuǎn de guānkàn . neì zhōng yǒu Mǒdàlā de Mǎlìyà , yòu yǒu xiǎo Yǎgè hé Yuēxī de mǔqin Mǎlìyà , bìng yǒu Sāluómǐ .
41 Jiù shì Yēsū zaì Jiālìlì de shíhou , gēnsuí tā , fúshì tāde nàxiē rén , hái yǒu tóng Yēsū shang Yēlùsǎlĕng de hǎoxiē fùnǚ zaì nàli guānkàn .
42 Dào le wǎnshang , yīnwei zhè shì yùbeì rì , jiù shì ānxīrì de qián yī rì ,
43 Yǒu Yàlìmǎtaì de Yūesè qián lái , tā shì zūnguì de yì shì , yĕ shì dĕnghòu shén guó de . tā fàngdǎn jìn qù jiàn Bǐlāduō , qiú Yēsū de shēn lǐ .
44 Bǐlāduō chàyì Yēsū yǐjing sǐ le . biàn jiào Bǎifūzhǎng lái , wèn tā Yēsū sǐ le jiǔ bu jiǔ .
45 Jì cóng Bǎifūzhǎng dé zhī shí qíng , jiù bǎ Yēsū de shī shǒu cìgĕi Yūesè .
46 Yūesè mǎi le xìmábù , bǎ Yēsū qǔ xià lái , yòng xìmábù guǒ hǎo , ānfàng zaì pánshí zhōng zaó chūlai de fùnmù lǐ . yòu gún guo yī ge shítou lái dǎng zhù mù mén .
47 Mǒdàlā de Mǎlìyà , hé Yuēxī de mǔqin Mǎlìyà . dōu kànjian ānfàng tāde dìfang .

Mǎkĕfúyīn 15 Commentary

Chapter 15

Christ before Pilate. (1-14) Christ led to be crucified. (15-21) The crucifixion. (22-32) The death of Christ. (33-41) His body buried. (42-47)

Verses 1-14 They bound Christ. It is good for us often to remember the bonds of the Lord Jesus, as bound with him who was bound for us. By delivering up the King, they, in effect, delivered up the kingdom of God, which was, therefore, as by their own consent, taken from them, and given to another nation. Christ gave Pilate a direct answer, but would not answer the witnesses, because the things they alleged were known to be false, even Pilate himself was convinced they were so. Pilate thought that he might appeal from the priests to the people, and that they would deliver Jesus out of the priests' hands. But they were more and more urged by the priests, and cried, Crucify him! Crucify him! Let us judge of persons and things by their merits, and the standard of God's word, and not by common report. The thought that no one ever was so shamefully treated, as the only perfectly wise, holy, and excellent Person that ever appeared on earth, leads the serious mind to strong views of man's wickedness and enmity to God. Let us more and more abhor the evil dispositions which marked the conduct of these persecutors.

Verses 15-21 Christ met death in its greatest terror. It was the death of the vilest malefactors. Thus the cross and the shame are put together. God having been dishonoured by the sin of man, Christ made satisfaction by submitting to the greatest disgrace human nature could be loaded with. It was a cursed death; thus it was branded by the Jewish law, ( Deuteronomy 21:23 ) . The Roman soldiers mocked our Lord Jesus as a King; thus in the high priest's hall the servants had mocked him as a Prophet and Saviour. Shall a purple or scarlet robe be matter of pride to a Christian, which was matter of reproach and shame to Christ? He wore the crown of thorns which we deserved, that we might wear the crown of glory which he merited. We were by sin liable to everlasting shame and contempt; to deliver us, our Lord Jesus submitted to shame and contempt. He was led forth with the workers of iniquity, though he did no sin. The sufferings of the meek and holy Redeemer, are ever a source of instruction to the believer, of which, in his best hours, he cannot be weary. Did Jesus thus suffer, and shall I, a vile sinner, fret or repine? Shall I indulge anger, or utter reproaches and threats because of troubles and injuries?

Verses 22-32 The place where our Lord Jesus was crucified, was called the place of a scull; it was the common place of execution; for he was in all respects numbered with the transgressors. Whenever we look unto Christ crucified, we must remember what was written over his head; he is a King, and we must give up ourselves to be his subjects, as Israelites indeed. They crucified two thieves with him, and him in the midst; they thereby intended him great dishonour. But it was foretold that he should be numbered with the transgressors, because he was made sin for us. Even those who passed by railed at him. They told him to come down from the cross, and they would believe; but they did not believe, though he gave them a more convincing sign when he came up from the grave. With what earnestness will the man who firmly believes the truth, as made known by the sufferings of Christ, seek for salvation! With what gratitude will he receive the dawning hope of forgiveness and eternal life, as purchased for him by the sufferings and death of the Son of God! and with what godly sorrow will he mourn over the sins which crucified the Lord of glory!

Verses 33-41 There was a thick darkness over the land, from noon until three in the afternoon. The Jews were doing their utmost to extinguish the Sun of Righteousness. The darkness signified the cloud which the human soul of Christ was under, when he was making it an offering for sin. He did not complain that his disciples forsook him, but that his Father forsook him. In this especially he was made sin for us. When Paul was to be offered as a sacrifice for the service saints, he could joy and rejoice, ( Philippians 2:17 ) ; but it is another thing to be offered as a sacrifice for the sin of sinners. At the same instant that Jesus died, the veil of the temple was rent from the top to the bottom. This spake terror to the unbelieving Jews, and was a sign of the destruction of their church and nation. It speaks comfort to all believing Christians, for it signified the laying open a new and living way into the holiest by the blood of Jesus. The confidence with which Christ had openly addressed God as his Father, and committed his soul into his hands, seems greatly to have affected the centurion. Right views of Christ crucified will reconcile the believer to the thought of death; he longs to behold, love, and praise, as he ought, that Saviour who was wounded and pierced to save him from the wrath to come.

Verses 42-47 We are here attending the burial of our Lord Jesus. Oh that we may by grace be planted in the likeness of it! Joseph of Arimathea was one who waited for the kingdom of God. Those who hope for a share in its privileges, must own Christ's cause, when it seems to be crushed. This man God raised up for his service. There was a special providence, that Pilate should be so strict in his inquiry, that there might be no pretence to say Jesus was alive. Pilate gave Joseph leave to take down the body, and do what he pleased with it. Some of the women beheld where Jesus was laid, that they might come after the sabbath to anoint the dead body, because they had not time to do it before. Special notice was taken of Christ's sepulchre, because he was to rise again. And he will not forsake those who trust in him, and call upon him. Death, deprived of its sting, will soon end the believer's sorrows, as it ended those of the Saviour.

Mǎkĕfúyīn 15 Commentaries

Public Domain