Mǎkĕfúyīn 7:27

27 Yēsū duì tā shuō , ràng érnǚ men xiān chī bǎo . bù hǎo ná érnǚ de bǐng diū gĕi gǒu chī .

Mǎkĕfúyīn 7:27 Meaning and Commentary

Mark 7:27

But Jesus said unto her
Not directly and immediately, upon her first request; for he answered not a word to that; but after his, disciples had desired she might be sent away, her cries being so troublesome to them; and after she had renewed her request to him; see ( Matthew 15:23-25 ) .

Let the children first be filled:
according to this method, our Lord directed his apostles, and they proceeded: as he himself was sent to the lost sheep of the house of Israel, he ordered his disciples to go to them, and preach the Gospel to them, and work miracles among them; and not go in the way of the Gentiles, nor into any of the cities of the Samaritans; but when they had gone through the cities of Judea, he ordered them, after his resurrection, to go into all the world, and preach the Gospel to all nations, beginning at Jerusalem: and this order they observed in other places, where there were Jews; they first preached to them, and then to the Gentiles; knowing that it was necessary, that the word of God should be first spoken to them; and it was the power of God to the Jew first, and then to the Gentile: and the expression here used, though it gives the preference to the Jew, does not exclude the Gentile; nay, it supposes, that after the Jews had had the doctrines of Christ, confirmed by his miracles, sufficiently ministered unto them, for the gathering in the chosen ones among them, and to leave the rest inexcusable; and so long as until they should despise it, and put it away from them, judging themselves unworthy of it; that then the Gentiles should have plenty of Gospel provisions set before them, and should eat of them, and be filled; and should have a large number of miracles wrought among them, and a fulness of the blessings of grace bestowed on them. The Jews are meant, who were the children of God by national adoption; who were first to be filled with the doctrines and miracles of Christ, before the Gentiles were to have them among them; as they were, even to a loathing and contempt of them:

for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto
the dogs:
as by "the children" are meant the Israelites, who were not only the children of Abraham by natural descent, but the children of God, to whom pertained the adoption, by virtue of the national covenant made with them; so by "the dogs", are meant the Gentiles, who were reckoned as such by the Jews; and by the "bread", which it was not fit and proper should be taken from the one for the present, and cast to the other, is designed the ministry of the Gospel; which is as bread, solid, substantial, wholesome, and nourishing; and the miraculous cures wrought on the bodies of men, which accompanied it: now it was not meet and convenient as yet, that these things should be taken away from the Jewish nation, until they had answered the ends for which they were designed, and the Jews should express their loathing and abhorrence of them: which when they did, they were taken away from them, and were ministered to the nations of the world, they contemptuously called dogs; (See Gill on Matthew 15:26).

Mǎkĕfúyīn 7:27 In-Context

25 Dāngxià yǒu yī ge fùrén , tāde xiǎo nǚér beì wūguǐ fùzhuó , tīngjian Yēsū de shì , jiù lái fǔfú zaì tā jiǎo qián .
26 Zhè fùrén shì Xīlà rén , shǔ xù lì fēi ní jī zú . tā qiú Yēsū gǎn chū nà guǐ , líkāi tāde nǚér .
27 Yēsū duì tā shuō , ràng érnǚ men xiān chī bǎo . bù hǎo ná érnǚ de bǐng diū gĕi gǒu chī .
28 Fùrén huídá shuō , Zhǔ a , búcuò . dànshì gǒu zaì zhuōzi dǐ xià , yĕ chī háizi men de suìzhāer .
29 Yēsū duì tā shuō , yīn zhè jù huà , nǐ huí qù ba . guǐ yǐjing líkāi nǐde nǚér le .
Public Domain