Mǎkĕfúyīn 7

1 Yǒu Fǎlìsaìrén , hé jǐ ge Wénshì , cóng Yēlùsǎlĕng lái , dào Yēsū nàli jùjí .
2 Tāmen céng kànjian tāde méntǔ zhōng , yǒu rén yòng sú shǒu , jiù shì méiyǒu xǐ de shǒu , chī fàn .
3 ( Yuánlái Fǎlìsaìrén , hé Yóutaì rén , dōu jū shǒu gǔrén de yíchuán , ruò bù zǐxì xǐ shǒu , jiù bù chī fàn .
4 Cóng shì shanglái , ruò bù xǐ yù , yĕ bù chī fàn , hái yǒu hǎoxiē biéde guīju , tāmen lìdaì jū shǒu , jiù shì xǐ bēi , guàn , tóng qì , dĕng wù )
5 Fǎlìsaìrén hé Wénshì wèn tā shuō , nǐde méntǔ wèishénme bú zhào gǔrén de yíchuán , yòng sú shǒu chī fàn ne .
6 Yēsū shuō , Yǐsaìyà zhǐ zhe nǐmen jiǎmàowéishàn zhī rén suǒ shuō de yùyán , shì búcuò de , rú jīng shang shuō , zhè bǎixìng yòng zuǐchún zūnjìng wǒ , xīn què yuǎn lí wǒ .
7 Tāmen jiāng rén de fēnfu , dāng zuò dàolǐ jiàodǎo rén , suǒyǐ baì wǒ yĕ shì wǎngrán .
8 Nǐmen shì lí qì shén de jièméng , jū shǒu rén de yíchuán .
9 Yòu shuō , nǐmen chéngrán shì feìqì shén de jièméng , yào shǒu zìjǐ de yíchuán .
10 Móxī shuō , dāng xiàojìng fùmǔ . yòu shuō , zhòumà fùmǔ de , bì zhìsǐ tā .
11 Nǐmen dào shuō , rén ruòo duì fùmǔ shuō , wǒ suǒ dāng fèng xiàn gĕi nǐde , yǐjing zuò le ge ĕr bǎn , ( ge ĕr bǎn , jiù shì gòng xiàn de yìsi )
12 Yǐhòu nǐmen jiù bùróng tā zaì fèng yǎng fùmǔ .
13 Zhè jiù shì nǐmen chéngshòu yíchuán , feì le shén de dào . nǐmen hái zuò xǔduō zhèyàng de shì .
14 Yēsū yòu jiào zhòngrén lái , duì tāmen shuō , nǐmen dōu yào tīng wǒde huà , yĕ yào míngbai .
15 Cóng waìmiàn jìn qù de , bùnéng wūhuì rén , wéiyǒu cóng lǐmiàn chūlai de , nǎi néng wūhuì rén . ( yǒu gǔ juàn zaì cǐ yǒu ,
16 Yǒu ĕr ke tīng de jiù yīngdāng tīng ) .
17 Yēsū líkāi zhòngrén , jìn le wūzi , méntǔ jiù wèn tā zhè bǐyù de yìsi .
18 Yēsū duì tāmen shuō , nǐmen yĕ shì zhèyàng bù míngbai ma . qǐbù xiǎodé fán cóng waìmiàn jìnrù de , bùnéng wūhuì rén .
19 Yīnwei bú shì rù tāde xīn , nǎi shì rù tāde dù fù , yòu luò dào maósi lǐ . zhè shì shuō , gèyàng de shíwù , dōu shì jiéjìng de .
20 Yòu shuō , cóng rén lǐmiàn chūlai de , nà cáinéng wūhuì rén .
21 Yīnwei cóng lǐmiàn , jiù shì cóng rén xīnli , fāchū è niàn , gǒuhé ,
22 Tōudào , xiōngshā , jiānyín , tānlán , xiéè , guǐzhà , yín dàng , jídù , bàng , jiāoào , kuáng wàng .
23 Zhè yīqiè de è , dōu shì cóng lǐmiàn chūlai , qiĕ néng wūhuì rén .
24 Yēsū cóng nàli qǐshēn , wǎng Tuīluó Xīdùn de jìng neì qù . jìn le yī jiā , bú yuànyì rén zhīdào , què yǐncáng bu zhù .
25 Dāngxià yǒu yī ge fùrén , tāde xiǎo nǚér beì wūguǐ fùzhuó , tīngjian Yēsū de shì , jiù lái fǔfú zaì tā jiǎo qián .
26 Zhè fùrén shì Xīlà rén , shǔ xù lì fēi ní jī zú . tā qiú Yēsū gǎn chū nà guǐ , líkāi tāde nǚér .
27 Yēsū duì tā shuō , ràng érnǚ men xiān chī bǎo . bù hǎo ná érnǚ de bǐng diū gĕi gǒu chī .
28 Fùrén huídá shuō , Zhǔ a , búcuò . dànshì gǒu zaì zhuōzi dǐ xià , yĕ chī háizi men de suìzhāer .
29 Yēsū duì tā shuō , yīn zhè jù huà , nǐ huí qù ba . guǐ yǐjing líkāi nǐde nǚér le .
30 Tā jiù huí jiā qù , jiàn xiǎo háizi tǎng zaì chuáng shang , guǐ yǐjing chū qù le .
31 Yēsū yòu líkāi Tuīluó de jìngjiè , jīngguò Xīdùn , jiù cōng Dījiābōlì jìng neì lái dào Jiālìlì hǎi .
32 Yǒu rén daì zhe yī ge ĕr lóng shé jié de rén , lái jiàn Yēsū , qiú tā àn shǒu zaì tā shēnshang .
33 Yēsū lǐng tā líkāi zhòngrén , dào yī biān qù , jiù yòng zhítou tàn tāde ĕrduo , tǔ tuòmo mǒ tāde shétou ,
34 Wàng tiān tànxī , duì tā shuō , Yǐfǎ dà , jiù shì shuō , kāi le ba .
35 Tāde ĕrduo jiù kāi le , shé jié yĕ jiĕ le , shuōhuà yĕ qīngchu le .
36 Yēsū zhǔfu tāmen , búyào gàosu rén . dàn tā yuèfā zhǔfu , tāmen yuèfā chuányáng kāi le .
37 Zhòngrén fèn waì xīqí , shuō , tā suǒ zuò de shì dōu hǎo , tā lián lóngzi yĕ jiào tāmen tīngjian , yǎba yĕ jiào tāmen shuōhuà .

Mǎkĕfúyīn 7 Commentary

Chapter 7

The traditions of the elders. (1-13) What defiles the man. (14-23) The woman of Canaan's daughter cured. (24-30) Christ restores a man to hearing and speech. (31-37)

Verses 1-13 One great design of Christ's coming was, to set aside the ceremonial law; and to make way for this, he rejects the ceremonies men added to the law of God's making. Those clean hands and that pure heart which Christ bestows on his disciples, and requires of them, are very different from the outward and superstitious forms of Pharisees of every age. Jesus reproves them for rejecting the commandment of God. It is clear that it is the duty of children, if their parents are poor, to relieve them as far as they are able; and if children deserve to die that curse their parents, much more those that starve them. But if a man conformed to the traditions of the Pharisees, they found a device to free him from the claim of this duty.

Verses 14-23 Our wicked thoughts and affections, words and actions, defile us, and these only. As a corrupt fountain sends forth corrupt streams, so does a corrupt heart send forth corrupt reasonings, corrupt appetites and passions, and all the wicked words and actions that come from them. A spiritual understanding of the law of God, and a sense of the evil of sin, will cause a man to seek for the grace of the Holy Spirit, to keep down the evil thoughts and affections that work within.

Verses 24-30 Christ never put any from him that fell at his feet, which a poor trembling soul may do. As she was a good woman, so a good mother. This sent her to Christ. His saying, Let the children first be filled, shows that there was mercy for the Gentiles, and not far off. She spoke, not as making light of the mercy, but magnifying the abundance of miraculous cures among the Jews, in comparison with which a single cure was but as a crumb. Thus, while proud Pharisees are left by the blessed Saviour, he manifests his compassion to poor humbled sinners, who look to him for children's bread. He still goes about to seek and save the lost.

Verses 31-37 Here is a cure of one that was deaf and dumb. Those who brought this poor man to Christ, besought him to observe the case, and put forth his power. Our Lord used more outward actions in the doing of this cure than usual. These were only signs of Christ's power to cure the man, to encourage his faith, and theirs that brought him. Though we find great variety in the cases and manner of relief of those who applied to Christ, yet all obtained the relief they sought. Thus it still is in the great concerns of our souls.

Mǎkĕfúyīn 7 Commentaries

Public Domain