Mǎtaìfúyīn 10

1 Yēsū jiào le shí èr ge méntǔ lái , gĕi tāmen quánbǐng , néng gǎn zhú wūguǐ , bìng yīzhì gèyàng de bìngzhèng .
2 Zhè shí èr shǐtú de míng , tóu yī ge jiào Xīmén , yòu chēng Bǐdé , hái yǒu tā xiōngdi Āndéliè . Xībìtaì de érzi Yǎgè , hé Yǎgè de xiōngdi Yuēhàn .
3 Féilì , hé Bāduōluómǎi , Duōmǎ , hé shuìlì Mǎtaì , Yàlèféi de érzi Yǎgè , hé Dátaì .
4 Fènruìdǎng de Xīmén , hái yǒu maì Yēsū de Jiālǜe rén Yóudà .
5 Yēsū chāi zhè shí èr gèrén qù , fēnfu tāmen shuō , waìbāngrén de lù , nǐmen búyào zǒu . Sāmǎlìyà rén de chéng , nǐmen búyào jìn .
6 Néngkĕ wǎng Yǐsèliè jiā míshī de yáng nàli qù .
7 Suí zǒu suí chuán , shuō , tiānguó jìn le .
8 Yīzhì bìngrén , jiào sǐ rén fùhuó , jiào zhǎngdà má fēng de jiéjìng , bǎ guǐ gǎn chū qù . nǐmen báibái de de lái , yĕ yào báibái de shĕ qù .
9 yào daì lǐ , búyào daì jīn yín tóng qián .
10 Xíng lù búyào daì kǒudai , búyào daì liǎng jiàn guàzi , yĕ búyào daì xié hé guǎizhàng . yīnwei gōngrén dé yǐnshí , shì yīngdāng de .
11 Nǐmen wúlùn jìn nà yī chéng , nà yī cūn , yào dǎ tīng nàli shuí shì hǎo rén , jiù zhù zaì tā jiā , zhí zhù dào zǒu de shíhou .
12 Jìn tā jiā lǐ qù , yào qǐng tāde ān .
13 Nà jiā ruò peì dé píngān , nǐmen suǒ qiú de píngān , jiù bì líndào nà jiā . ruò bú peì dé , nǐmen suǒ qiú de píngān réng guī nǐmen .
14 Fán bù jiēdaì nǐmen , bù tīng nǐmen de huà de rén , nǐmen líkāi nà jiā , huò shì nà chéng de shíhou , jiù bǎ jiǎo shang de chéntǔ duò xià qù .
15 Wǒ shízaì gàosu nǐmen , dāng shĕnpàn de rìzi , Suǒduōmǎ hé Gémólā suǒ shòu de , bǐ nà chéng hái róngyi shòu ne .
16 Wǒ chāi nǐmen qù , rútóng yáng jìnrù láng qún . suǒyǐ nǐmen yào língqiǎo xiàng shé , xúnliáng xiàng gēzi .
17 Nǐmen yào fángbeì rén . yīnwei tāmen yào bǎ nǐmen jiāo gĕi gōnghuì , yĕ yào zaì gōngtáng biāndǎ nǐmen .
18 Bìngqiĕ nǐmen yào wèi wǒde yuángù , beì sòng dào zhūhóu jūnwáng miànqián , duì tāmen hé waìbāngrén zuò jiànzhèng .
19 Nǐmen beì jiāo de shíhou , búyào sīlǜ zĕnyàng shuōhuà huò shuō shénme huà . dào nàshíhòu , bì cìgĕi nǐmen dāng shuō de huà .
20 Yīnwei bú shì nǐmen zìjǐ shuō de , nǎi shì nǐmen fù de líng zaì nǐmen lǐtou shuō de .
21 Dìxiōng yào bǎ dìxiōng , fùqin yào bǎ érzi , sòng dào sǐdì . érnǚ yào yǔ fùmǔ wéi dí , haì sǐ tāmen .
22 Bìngqiĕ nǐmen yào wèi wǒde míng , beì zhòngrén hèn wù , wéiyǒu rĕnnaì dàodǐ de , bìrán déjiù .
23 Yǒu rén zaì zhè chéng bīpò nǐmen , jiù taó dào nà chéng qù . wǒ shízaì gàosu nǐmen , Yǐsèliè de chéngyì , nǐmen hái méiyǒu zǒu biàn , Rénzǐ jiù dào le .
24 Xuésheng bùnéng gāo guò xiānsheng , púrén bùnéng gāo guò zhǔrén .
25 Xuésheng hé xiānsheng yíyàng , púrén hé zhǔrén yíyàng , yĕ jiù bà le . rén jì mà jiā zhǔ shì Biéxībǔ , hékuàng tāde jiā rén ne . ( Biéxībǔ shì guǐ wáng de míng )
26 Suǒyǐ búyào pà tāmen . yīnwei yǎngaì de shì , méiyǒu bú lù chūlai de . yǐncáng de shì , méiyǒu bú beì rén zhīdào de .
27 Wǒ zaì ànzhōng gàosu nǐmen de , nǐmen yào zaì míngchù shuō chūlai . nǐmen ĕr zhōng suǒ tīng de , yào zaì fáng shang xuānyáng chūlai .
28 Nà shā shēntǐ bùnéng shā línghún de , búyào pà tāmen . wéiyǒu néng bǎ shēntǐ hé línghún dōu miè zaì dìyù lǐ de , zhèng yào pà tā .
29 Liǎng ge máquè , bú shì maì yī fēn yínzi ma . ruò shì nǐmen de fù bù xǔ , yī ge yĕ bùnéng diào zaì dì shang .
30 Jiù shì nǐmen de tóufa , yĕ dōu beì shǔ guo le .
31 Suǒyǐ búyào jùpà . nǐmen bǐ xǔduō máquè hái guìzhòng .
32 Fán zaì rén miànqián rèn wǒde , wǒ zaì wǒ tiān shang de fù miànqián , yĕ bì rèn tā .
33 Fán zaì rén miànqián bú rèn wǒde , wǒ zaì wǒ tiān shang de fù miànqián , yĕ bì bú rèn tā .
34 Nǐmen búyào xiǎng wǒ lái , shì jiào dì shang taìpíng . wǒ lái bìng bú shì jiào dì shang taìpíng , nǎi shì jiào dì shang dòng dāobīng .
35 Yīnwei wǒ lái , shì jiào rén yǔ fùqin shēngshū , nǚér yǔ mǔqin shēngshū , xífù yǔ pópo shēngshū .
36 Rén de chóudí , jiù shì zìjǐ jiā lǐ de rén .
37 Aì fùmǔ guòyú aì wǒde , bú peì zuò wǒde méntǔ , aì érnǚ guòyú aì wǒde , bú peì zuò wǒde méntǔ .
38 Bù bēi zhe tāde shízìjià gēn cóng wǒde , yĕ bú peì zuò wǒde méntǔ .
39 Dé zhaó shēngmìng de , jiāngyào shīsàng shēngmìng . wèi wǒ shīsàng shēngmìng de , jiāngyào de zhe shēngmìng .
40 Rén jiēdaì nǐmen , jiù shì jiēdaì wǒ . jiēdaì wǒ , jiù shì jiēdaì nà chāi wǒ lái de .
41 Rén yīnwei xiānzhī de míng jiēdaì xiānzhī , bì dé xiānzhī suǒ dé de shǎngcì , rén yīnwei yì rén de míng jiēdaì yì rén , bì dé yì rén suǒ dé de shǎngcì .
42 Wúlùn hé rén , yīnwei méntǔ de míng , zhǐ bǎ yī bēi liáng shuǐ gĕi zhè xiǎozi lǐ de yī ge hē , wǒ shízaì gàosu nǐmen , zhè rén bùnéng bùdé shǎngcì .

Images for Mǎtaìfúyīn 10

Mǎtaìfúyīn 10 Commentary

Chapter 10

The apostles called. (1-4) The apostles instructed and sent forth. (5-15) Directions to the apostles. (16-42)

Verses 1-4 The word "apostle" signifies messenger; they were Christ's messengers, sent forth to proclaim his kingdom. Christ gave them power to heal all manner of sickness. In the grace of the gospel there is a slave for every sore, a remedy for every malady. There is no spiritual disease, but there is power in Christ for the cure of it. There names are recorded, and it is their honour; yet they had more reason to rejoice that their names were written in heaven, while the high and mighty names of the great ones of the earth are buried in the dust.

Verses 5-15 The Gentiles must not have the gospel brought them, till the Jews have refused it. This restraint on the apostles was only in their first mission. Wherever they went they must proclaim, The kingdom of heaven is at hand. They preached, to establish the faith; the kingdom, to animate the hope; of heaven, to inspire the love of heavenly things, and the contempt of earthly; which is at hand, that men may prepare for it without delay. Christ gave power to work miracles for the confirming of their doctrine. This is not necessary now that the kingdom of God is come. It showed that the intent of the doctrine they preached, was to heal sick souls, and to raise those that were dead in sin. In proclaiming the gospel of free grace for the healing and saving of men's souls, we must above all avoid the appearance of the spirit of an hireling. They are directed what to do in strange towns and cities. The servant of Christ is the ambassador of peace to whatever place he is sent. His message is even to the vilest sinners, yet it behoves him to find out the best persons in every place. It becomes us to pray heartily for all, and to conduct ourselves courteously to all. They are directed how to act as to those that refused them. The whole counsel of God must be declared, and those who will not attend to the gracious message, must be shown that their state is dangerous. This should be seriously laid to heart by all that hear the gospel, lest their privileges only serve to increase their condemnation.

Verses 16-42 Our Lord warned his disciples to prepare for persecution. They were to avoid all things which gave advantage to their enemies, all meddling with worldly or political concerns, all appearance of evil or selfishness, and all underhand measures. Christ foretold troubles, not only that the troubles might not be a surprise, but that they might confirm their faith. He tells them what they should suffer, and from whom. Thus Christ has dealt fairly and faithfully with us, in telling us the worst we can meet with in his service; and he would have us deal so with ourselves, in sitting down and counting the cost. Persecutors are worse than beasts, in that they prey upon those of their own kind. The strongest bonds of love and duty, have often been broken through from enmity against Christ. Sufferings from friends and relations are very grievous; nothing cuts more. It appears plainly, that all who will live godly in Christ Jesus must suffer persecution; and we must expect to enter into the kingdom of God through many tribulations. With these predictions of trouble, are counsels and comforts for a time of trial. The disciples of Christ are hated and persecuted as serpents, and their ruin is sought, and they need the serpent's wisdom. Be ye harmless as doves. Not only, do nobody any hurt, but bear nobody any ill-will. Prudent care there must be, but not an anxious, perplexing thought; let this care be cast upon God. The disciples of Christ must think more how to do well, than how to speak well. In case of great peril, the disciples of Christ may go out of the way of danger, though they must not go out of the way of duty. No sinful, unlawful means may be used to escape; for then it is not a door of God's opening. The fear of man brings a snare, a perplexing snare, that disturbs our peace; an entangling snare, by which we are drawn into sin; and, therefore, it must be striven and prayed against. Tribulation, distress, and persecution cannot take away God's love to them, or theirs to him. Fear Him, who is able to destroy both soul and body in hell. They must deliver their message publicly, for all are deeply concerned in the doctrine of the gospel. The whole counsel of God must be made known, ( Acts 20:27 ) . Christ shows them why they should be of good cheer. Their sufferings witnessed against those who oppose his gospel. When God calls us to speak for him, we may depend on him to teach us what to say. A believing prospect of the end of our troubles, will be of great use to support us under them. They may be borne to the end, because the sufferers shall be borne up under them. The strength shall be according to the day. And it is great encouragement to those who are doing Christ's work, that it is a work which shall certainly be done. See how the care of Providence extends to all creatures, even to the sparrows. This should silence all the fears of God's people; Ye are of more value than many sparrows. And the very hairs of your head are all numbered. This denotes the account God takes and keeps of his people. It is our duty, not only to believe in Christ, but to profess that faith, in suffering for him, when we are called to it, as well as in serving him. That denial of Christ only is here meant which is persisted in, and that confession only can have the blessed recompence here promised, which is the real and constant language of faith and love. Religion is worth every thing; all who believe the truth of it, will come up to the price, and make every thing else yield to it. Christ will lead us through sufferings, to glory with him. Those are best prepared for the life to come, that sit most loose to this present life. Though the kindness done to Christ's disciples be ever so small, yet if there be occasion for it, and ability to do no more, it shall be accepted. Christ does not say that they deserve a reward; for we cannot merit any thing from the hand of God; but they shall receive a reward from the free gift of God. Let us boldly confess Christ, and show love to him in all things.

Mǎtaìfúyīn 10 Commentaries

Public Domain