Mínshùjì 16:47

47 Yàlún zhào zhe Móxī suǒ shuō de ná lái , paó dào huì zhōng , búliào , wēnyì zaì bǎixìng zhōng yǐjing fā zuò le . tā jiù jiā shàng xiāng , wéi bǎixìng shú zuì .

Mínshùjì 16:47 Meaning and Commentary

Numbers 16:47

And Aaron took as Moses commanded
A censer with fire in it from the altar, and also incense:

and ran into the midst of the congregation:
though a man in years and in so high an office, and had been so ill used by the people; yet was not only so ready to obey the divine command, but so eager to serve this ungrateful people, and save them from utter destruction, that he ran from the tabernacle into the midst of them:

and, behold, the plague was begun among the people;
he saw them fall down dead instantly in great numbers:

and he put on incense;
upon the fire in the censer, which though it was not in common lawful to burn but in the holy place on the altar of incense, yet, upon this extraordinary occasion, it was dispensed with by the Lord, as it had been the day before when he offered it at the door of the tabernacle with the two hundred fifty men of Korah's company; and perhaps the reason of it now was, that the people might see Aaron perform this kind office for them, and give them a fresh convincing proof of his being invested with the office of priesthood from the Lord, or otherwise he could have done this in its proper place, the sanctuary:

and made an atonement for the people;
by offering incense, which God smelt a sweet savour in, and accepted of, and his wrath was appeased and the plague stayed: in this Aaron was a type of our Lord Jesus Christ, and of his mediation, atonement, and intercession; wrath is gone forth from God for the sins of men, which is revealed in the law; and death, the effect of it, has taken place on many in every sense of it, corporeal, spiritual, and eternal: Christ, as Mediator, in pursuance of his suretyship engagements, has made atonement for the sins of his people by the sacrifice of himself; and now ever lives to make intercession for them, which is founded upon his sacrifice and satisfaction, his sufferings and death, signified by the fire in which the incense was put.

Mínshùjì 16:47 In-Context

45 Nǐmen líkāi zhè huì zhòng , wǒ hǎo zaì zhuǎn yǎn zhī jiàn bǎ tāmen mièjué . tāmen èr rén jiù fǔfú yú dì .
46 Móxī duì Yàlún shuō , ná nǐde xiāng lú , bǎ tán shàng de huǒ shèng zaì qízhōng , yòu jiā shàng xiāng , kuaì kuaì daì dào huì zhòng nàli , wéi tāmen shú zuì . yīnwei yǒu fèn nù cóng Yēhéhuá nàli chūlai , wēnyì yǐjing fā zuò le .
47 Yàlún zhào zhe Móxī suǒ shuō de ná lái , paó dào huì zhōng , búliào , wēnyì zaì bǎixìng zhōng yǐjing fā zuò le . tā jiù jiā shàng xiāng , wéi bǎixìng shú zuì .
48 Tā zhàn zaì huó rén sǐ rén zhōngjiān , wēnyì jiù zhǐ zhù le .
49 Chúle yīn Kĕlā shìqing sǐ de yǐwaì , zāo wēnyì sǐ de , gōng yǒu yī wàn sì qiā qī bǎi rén .
Public Domain