Shēnméngjì 30

1 Wǒ suǒ chén míng zaì nǐ miànqián de zhè yīqiè zhòuzǔ dōu líndào nǐ shēnshang . nǐ zaì Yēhéhuá nǐ shén zhuīgǎn nǐ dào de wàn guó zhōng bì xīnli zhuī niàn zhùfú de huà .
2 Nǐ hé nǐde zǐsūn ruò jìnxīn jìn xìng guī xiàng Yēhéhuá nǐde shén , zhào zhe wǒ jīnrì yīqiè suǒ fēnfu de tīng cóng tāde huà .
3 Nàshí , Yēhéhuá nǐde shén bì liánxù nǐ , jiù huí nǐ zhè beìlǔ de zǐmín . Yēhéhuá nǐde shén yào huízhuǎn guō lái , cóng fēnsàn nǐ dào de wàn mín zhōng jiāng nǐ zhāo jù huí lái .
4 Nǐ beì gǎnsàn de rén , jiù shì zaì tiān yá de , Yēhéhuá nǐde shén yĕ bì cóng nàli jiāng nǐ zhāo jù huí lái .
5 Yēhéhuá nǐde shén bì lǐng nǐ jìnrù nǐ lièzǔ suǒ de de dì , shǐ nǐ kĕyǐ dé zhe . yòu bì shàn daì nǐ , shǐ nǐde rén shǔ bǐ nǐ lièzǔ zhòngduō .
6 Yēhéhuá nǐ shén bìjiāng nǐ xīnli hé nǐ hòuyì xīnli de wūhuì chúdiào , hǎo jiào nǐ jìnxīn jìn xìng aì Yēhéhuá nǐde shén , shǐ nǐ kĕyǐ cún huó .
7 Yēhéhuá nǐde shén bìjiāng zhè yīqiè zhòuzǔ jiā zaì nǐ chóudí hé hèn è nǐ , bīpò nǐde rénshēn shàng .
8 Nǐ bì guī huí , tīng cóng Yēhéhuá de huà , zūnxíng tāde yīqiè jièmìng , jiù shì wǒ jīnrì suǒ fēnfu nǐde .
9 Nǐ ruò tīng cóng Yēhéhuá nǐ shén de huà , jǐn shǒu zhè lǜfǎ shū shàng suǒ xiĕ de jièmìng , lǜ lì , yòu jìnxīn jìn xìng guī xiàng Yēhéhuá nǐde shén , tā bì shǐ nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de yīqiè shì , bìng nǐ shēn suǒ shēng de , shēngchù suǒ xià de , dì tǔ suǒ chǎn de , dōu chuò chuò yǒuyú , yīnwei Yēhéhuá bì zaì xǐyuè nǐ , jiàng fú yǔ nǐ , xiàng cóng qián xǐyuè nǐ lièzǔ yíyàng .
11 Wǒ jīnrì suǒ fēnfu nǐde jièmìng bú shì nǐ nán xíng de , yĕ bú shì lí nǐ yuǎn de .
12 Bú shì zaì tiān shàng , shǐ nǐ shuō , shuí tì wǒmen shàngtiān qǔ xià lái , shǐ wǒmen tīngjian kĕyǐ zūnxíng ne ,
13 Yĕ bú shì zaì hǎi waì , shǐ nǐ shuō , shuí tì wǒmen guō hǎi qǔ le lái , shǐ wǒmen tīngjian kĕyǐ zūnxíng ne ,
14 Zhè huà què lí nǐ shén jìn , jiù zaì nǐ kǒu zhōng , zaì nǐ xīnli , shǐ nǐ kĕyǐ zūnxíng .
15 Kàn nǎ , wǒ jīnrì jiāng shēng yǔ fú , sǐ yǔ huò , chén míng zaì nǐ miànqián .
16 Fēnfu nǐ aì Yēhéhuá nǐde shén , zūnxíng tāde dào , jǐn shǒu tāde jièmìng , lǜ lì , diǎnzhāng , shǐ nǐ kĕyǐ cún huó , rén shǔ zēng duō , Yēhéhuá nǐ shén jiù bì zaì nǐ suǒ yào jìn qù de wéi yè de dì shàng cì fú yǔ nǐ .
17 Tǎngruò nǐ xīnli piānlí , bú kĕn tīng cóng , què beì gōuyǐn qù jìngbaì shìfèng bié shén ,
18 Wǒ jīnrì míng míng gàosu nǐmen , nǐmen bìyào mièwáng . zaì nǐ guō Yuēdànhé , jìn qù de wéi yè de dì shàng , nǐde rìzi bì bú chángjiǔ .
19 Wǒ jīnrì hū tiān huàn dì xiàng nǐ zuò jiànzhèng . wǒ jiāng shēng sǐ huò fú chén míng zaì nǐ miànqián , suǒyǐ nǐ yào jiǎnxuǎn shēngmìng , shǐ nǐ hé nǐde hòuyì dōu de cún huó .
20 Qiĕ aì Yēhéhuá nǐde shén , tīng cóng tāde huà , zhuān kào tā . yīnwei tā shì nǐde shēngmìng , nǐde rìzi chángjiǔ yĕ zaìhu tā . zhèyàng , nǐ jiù kĕyǐ zaì Yēhéhuá xiàng nǐ lièzǔ Yàbólāhǎn , Yǐsā , Yǎgè qǐshì yīngxǔ suǒ cì de dì shàng jūzhù .

Images for Shēnméngjì 30

Shēnméngjì 30 Commentary

Chapter 30

Mercies promised to the repentant. (1-10) The commandment manifest. (11-14) Death and life set before them. (15-20)

Verses 1-10 In this chapter is a plain intimation of the mercy God has in store for Israel in the latter days. This passage refers to the prophetic warnings of the last two chapters, which have been mainly fulfilled in the destruction of Jerusalem by the Romans, and in their dispersion to the present day; and there can be no doubt that the prophetic promise contained in these verses yet remain to come to pass. The Jewish nation shall in some future period, perhaps not very distant, be converted to the faith of Christ; and, many think, again settled in the land of Canaan. The language here used is in a great measure absolute promises; not merely a conditional engagement, but declaring an event assuredly to take place. For the Lord himself here engages to "circumcise their hearts;" and when regenerating grace has removed corrupt nature, and Divine love has supplanted the love of sin, they certainly will reflect, repent, return to God, and obey him; and he will rejoice in doing them good. The change that will be wrought upon them will not be only outward, or consisting in mere opinions; it will reach to their souls. It will produce in them an utter hatred of all sin, and a fervent love to God, as their reconciled God in Christ Jesus; they will love him with all their hearts, and with all their soul. They are very far from this state of mind at present, but so were the murderers of the Lord Jesus, on the day of Pentecost; who yet in one hour were converted unto God. So shall it be in the day of God's power; a nation shall be born in a day; the Lord will hasten it in his time. As a conditional promise this passage belongs to all persons and all people, not to Israel only; it assures us that the greatest sinners, if they repent and are converted, shall have their sins pardoned, and be restored to God's favour.

Verses 11-14 The law is not too high for thee. It is not only known afar off; it is not confined to men of learning. It is written in thy books, made plain, so that he who runs may read it. It is in thy mouth, in the tongue commonly used by thee, in which thou mayest hear it read, and talk of it among thy children. It is delivered so that it is level to the understanding of the meanest. This is especially true of the gospel of Christ, to which the apostle applies it. But the word is nigh us, and Christ in that word; so that if we believe with the heart, that the promises of the Messiah are fulfilled in our Lord Jesus, and confess them with our mouth, we then have Christ with us.

Verses 15-20 What could be said more moving, and more likely to make deep and lasting impressions? Every man wishes to obtain life and good, and to escape death and evil; he desires happiness, and dreads misery. So great is the compassion of the Lord, that he has favoured men, by his word, with such a knowledge of good and evil as will make them for ever happy, if it be not their own fault. Let us hear the sum of the whole matter. If they and theirs would love God, and serve him, they should live and be happy. If they or theirs should turn from God, desert his service, and worship other gods, that would certainly be their ruin. There never was, since the fall of man, more than one way to heaven; which is marked out in both Testaments, though not with equal clearness. Moses meant that same way of acceptance, which Paul more plainly described; and Paul's words mean the same obedience, on which Moses more fully treated. In both Testaments the good and right way is brought near, and plainly revealed to us.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO DEUTERONOMY 30

This chapter contains some gracious promises of the conversion of the Jews in the latter day, of their calling things to mind that have befallen them, of their repentance, and the circumcision of their hearts to love the Lord, of the return of them to their own land, and of the great increase of them, and of their enjoyment of plenty of good things, De 30:1-10; in it is an account of the Gospel, or word of faith, which at this time should be brought near to the Jews, and be received by them, De 30:11-14; and for the present Moses desires them to consider what he now set before them, and what would be the consequences of receiving or rejecting it, and so what it would be most proper for them to make choice of, De 30:15-20.

Shēnméngjì 30 Commentaries

Public Domain