Yēlìmǐshū 49

1 Lún Yàmén rén . Yēhéhuá rúcǐ shuō , Yǐsèliè méiyǒu érzi ma . méiyǒu hòusì ma . mǎ lè1 kān wèihé dé Jiādé zhī dì wèi yè ne . shǔ tāde mín wèihé zhù qízhōng de chéngyì ne .
2 Yēhéhuá shuō , rìzi jiāng dào , wǒ bì shǐ rén tīngjian dǎzhàng de hǎn shēng , shì gōngjī Yàmén rén lā bā de hǎn shēng . lā bā yào chéngwéi luàn duī . shǔ tāde xiāngcūn ( yuánwén zuò nǚzi ) yào beì huǒ fùnshāo . xiānqián déyǐ sè liè dì wèi yè de , cǐ shí Yǐsèliè dǎo yào dé tāmende dì wèi yè . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
3 Xīshíbĕn nǎ , nǐ yào āi hào , yīnwei aì dì biàn wèi huāng cháng . lā bā de jūmín ( yuánwén zuò nǚzi ) nǎ , yào hūhǎn , yǐ má bù shùyào . yào kū hào , zaì líba zhōng paó lái paó qù . yīn mǎ lè kān hé shǔ tāde jìsī , shǒulǐng yào yītóng beìlǔ qù .
4 Bēi dào de mín ( yuánwén zuò nǚzi ) nǎ , nǐmen wèihé yīn yǒu shān gǔ , jiù shì shuǐ liú de shān gǔ kuā zhāng ne . wèihé yǐkào cáibǎo shuō , shuí néng lái dào wǒmen zhèlǐ ne .
5 Zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō , wǒ yào shǐ kǒng xià cóng sìwéi de rén zhōng líndào nǐmen . nǐmen bì beì gǎn chū , gèrén yīzhí qián wǎng , méiyǒu rén shōujù taó mín .
6 Hòulái wǒ hái yào shǐ beìlǔ de Yàmén rén guī huí . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
7 Lún Yǐdōng . wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō , Tǎnxī zhōng zaì méiyǒu zhìhuì ma . míng zhé rén bú zaì yǒu móu lüè ma . tāmende zhìhuì jǐn guī wú yǒu ma .
8 Dǐdàn de jūmín nǎ , yào zhuǎn shēn taópǎo , zhù zaì shēn mì chù . yīnwei wǒ xiàng Yǐsǎo zhuī tǎo de shíhou , bì shǐ zāiyāng líndào tā .
9 Zhāi pútào de ruò lái dào Tānàli , qǐbù shèngxia xiē pútào ne . dàozéi ruò yè jiān ér lái , qǐbù huǐhuaì zhídào gòu le ne .
10 Wǒ què shǐ Yǐsǎo chìlù , xiǎn chū tāde yǐn mì chù . tā bùnéng zì cáng . tāde hòuyì , dìxiōng , línshè jǐn dōu mièjué . tā yĕ guīyú wú yǒu .
11 Nǐ piĕ xià gūér , wǒ bì bǎoquán tāmende méng . nǐde guǎfu kĕyǐ yǐkào wǒ .
12 Yēhéhuá rúcǐ shuō , yuán bù gāi hē nà bēi de yídéng yào hē . nǐ néng jǐn miǎn xíngfá ma . nǐ bì bùnéng miǎn , yídéng yào hē .
13 Yēhéhuá shuō , wǒ zhǐ zhe zìjǐ qǐshì , Bōsīlā bì líng rén jīnghaì , xiūrǔ , zhòuzǔ , bìngqiĕ huāngliáng . tāde yīqiè chéngyì bì biàn wèi yǒngyuǎn de huāng cháng .
14 Wǒ cóng Yēhéhuá nàli tīngjian xìnxī , bìng yǒu shǐzhĕ beì chāi wǎng liè guó qù , shuō , nǐmen jùjí lái gōngjī Yǐdōng , yào qǐlai zhēng zhàn .
15 Wǒ shǐ nǐ zaì liè guó zhōng wèi zuì xiǎo , zaì shìrén zhōng beì miǎoshì .
16 Zhù zaì shān xué zhōng jū shǒu shāndǐng de a , lún dào nǐde wēi xià , nǐ yīn xīn zhōng de kuángào zìqī . nǐ suī rú dà yīng gāo gāo dā wō , wǒ què cóng nàli lā xià nǐ lái . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
17 Yǐdōng bì líng rén jīnghaì . fán jīngguò de rén jiù shòu jīnghaì , yòu yīn tā yīqiè de zāihuò chīxiào .
18 Yēhéhuá shuō , bì wú rén zhù zaì nàli , yĕ wú rén zaì qízhōng jìjū , yào xiàng Suǒduōmǎ , Gémólā , hé lín jìn de chéngyì qīngfù de shíhou yíyàng .
19 Chóudí bì xiàng shīzi cóng Yuēdànhé bian de cóng lín shang lái , gōngjī jiāngù de jū suǒ . zhuǎn yǎn zhī jiān , wǒ yào shǐ Yǐdōng rén taópǎo , líkāi zhè dì . shuí méng jiǎnxuǎn , wǒ jiù paì shuí zhìlǐ zhè dì . shuí néng bǐ wǒ ne . shuí néng gĕi wǒ déng guī rìqī ne . yǒu hé mùrén néng zaì wǒmen miànqián zhàn lì dé zhù ne
20 Nǐmen yào tīng Yēhéhuá gōngjī Yǐdōng suǒ shuō de móu lüè hé tā gōngjī Tǎnxī jūmín suǒ déng de zhǐyì . chóudí déng yào jiāng tāmen qúnzhòng wēi ruò de lā qù , déng yào shǐ tāmende jū suǒ huāngliáng .
21 Yīn tāmen pú dǎo de shēngyīn , dì jiù zhèndòng . rén zaì Hónghǎi nàli bì tīngjian hūhǎn de shēngyīn .
22 Chóudí bì rú dà yīng fēi qǐ , zhǎn kāi chìbǎng gōngjī Bōsīlā . dào nà rì , Yǐdōng de yǒng shì xīn zhōng téngtòng rú lín chǎn de fùrén .
23 Lún Dàmǎsè . Hāmǎ hé yà Ěr bá méng xiū , yīn tāmen tīngjian xiōngè de xìnxī jiù xiāohuà le . hǎi shang yǒu yōuchóu , bùdé píngjìng .
24 Dàmǎsè fā ruǎn , zhuǎn shēn taópǎo . zhàn jīng jiāng tā zhuō zhù . tòngkǔ yōuchóu jiāng tā zhuāzhù , rú chǎn nán de fùrén yíyàng .
25 Wǒ suǒ xǐlè kĕ chēngzàn de chéng , wèihé beì piĕ qì le ne .
26 Tāde shàonián rén bì pú dǎo zaì jiē shang . dāng nà rì , yīqiè bīng dīng bì mò mò wú shēng . zhè shì wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de .
27 Wǒ bì zaì Dàmǎsè chéng zhōng shǐ huǒ zhe qǐ , shāo miè biàn Hādá de gōngdiàn .
28 Lún Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ suǒ gōngdǎ de jī dá hé Xiàsuǒ de zhū guó . Yēhéhuá rúcǐ shuō , Jiālèdǐ rén nǎ , qǐlai shang jī dá qù , huǐmiè dōngfāngrén .
29 Tāmende zhàngpéng hé yáng qún dōu yào duó qù , jiāng mànzǐ hé yīqiè qìmǐn , bìng luòtuo wèi zìjǐ lüè qù . rén xiàng tāmen hǎn zhe shuō , sìwéi dōu yǒu jīngxià .
30 Yēhéhuá shuō , Xiàsuǒ de jūmín nǎ , yào taó bēn yuǎnfāng , zhù zaì shēn mì chù . yīnwei Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ shèjì móu haì nǐmen , qǐ yì gōngjī nǐmen .
31 Yēhéhuá shuō , Jiālèdǐ rén nǎ , qǐlai . shang ānyì wú lǜ de jūmín nàli qù . tāmen shì wú mén wú shuān , dúzì jūzhù de .
32 Tāmende luòtuo bì chéngwéi lüè wù . tāmen zhòngduō de shēngchù bì chéngwéi lǔ wù . wǒ bìjiāng tì zhōuwéi tóufa de rén fēnsàn sìfāng ( fāng yuánwén zuò fēng ) , shǐ zāiyāng cóng sìwéi líndào tāmen . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
33 Xiàsuǒ bì chéngwéi yĕ gǒu de zhù chù , yǒngyuǎn qī liáng . bì wú rén zhù zaì nàli , yĕ wú rén zaì qízhōng jìjū .
34 Yóudà wáng Xīdǐjiā dēng jī de shíhou , Yēhéhuá lún Yǐlán de huà líndào xiānzhī Yēlìmǐ shuō ,
35 Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì zhé duàn Yǐlán rén de gōng , jiù shì tāmen wèi shǒu de quán lì .
36 Wǒ yào shǐ sì fēng cóng tiān de sìfāng guā lái , líndào Yǐlán rén , jiāng tāmen fēnsàn sìfāng ( fāng yuánwén zuò fēng ) . zhè beì gǎnsàn de rén méiyǒu yī guó bù dào de .
37 Yēhéhuá shuō , wǒ bì shǐ Yǐlán rén zaì chóudí hé xún suǒ qí méng de rén miànqián jīng huáng . wǒ yĕ bì shǐ zāihuò , jiù shì wǒde liè nù líndào tāmen , yòu bì shǐ dāo jiàn zhuī shā tāmen , zhídào jiāng tāmen miè jǐn .
38 Wǒ yào zaì Yǐlán shèlì wǒde bǎozuò , cóng nàli chúmiĕ jūnwáng hé shǒulǐng . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
39 Dào mòhòu , wǒ hái yào shǐ beìlǔ de Yǐlán rén guī huí . zhè shì Yēhéhuá shuō de .

Yēlìmǐshū 49 Commentary

Chapter 49

Prophecies relative to the Ammonites. (1-6) The Edomites. (7-22) The Syrians. (23-27) The Kedarenes. (28-33) The Elamites. (34-39)

1-6. Might often prevails against right among men, yet that might shall be controlled by the Almighty, who judges aright; and those will find themselves mistaken, who, like the Ammonites, think every thing their own on which they can lay their hands. The Lord will call men to account for every instance of dishonesty, especially to the destitute.

Verses 7-22 The Edomites were old enemies to the Israel of God. But their day is now at hand; it is foretold, not only to warn them, but for the sake of the Israel of God, whose afflictions were aggravated by them. Thus Divine judgments go round from nation to nation; the earth is full of commotion, and nothing can escape the ministers of Divine vengeance. The righteousness of God is to be observed amidst the violence of men.

Verses 23-27 How easily God can dispirit those nations that have been most celebrated for valour! Damascus waxes feeble. It was a city of joy, having all the delights of the sons of men. But those deceive themselves who place their happiness in carnal joys.

Verses 28-33 Nebuchadnezzar would make desolation among the people of Kedar, who dwelt in the deserts of Arabia. He who conquered many strong cities, will not leave those unconquered that dwell in tents. He will do this to gratify his own covetousness and ambition; but God orders it for correcting an unthankful people, and for warning a careless world to expect trouble when they seem most safe. They shall flee, get far off, and dwell deep in the deserts; they shall be dispersed. But privacy and obscurity are not always protection and security.

Verses 34-39 The Elamites were the Persians; they acted against God's Israel, and must be reckoned with. Evil pursues sinners. God will make them know that he reigns. Yet the destruction of Elam shall not be for ever. But this promise was to have its full accomplishment in the days of the Messiah. In reading the Divine assurance of the destruction of all the enemies of the church, the believer sees that the issue of the holy war is not doubtful. It is blessed to recollect, that He who is for us, is more than all against us. And he will subdue the enemies of our souls.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JEREMIAH 49

This chapter contains prophecies concerning the judgments of God on several nations and kingdoms, chiefly bordering on the land of Israel; on the Ammonites, Jer 49:1-6; on the Edomites, Jer 49:7-22; on the kingdom of Damascus, or the Syrians, Jer 49:23-27; on the Kedarenes or Arabians, Jer 49:28-33; and on the Elamites or Persians, Jer 49:34-39.

Yēlìmǐshū 49 Commentaries

Public Domain