Yǐsaìyàshū 22

1 Lún yìxiàng yù de mò shì . yǒu shénme shì shǐ nǐ zhè mǎn chéng de rén dōu shang fáng dǐng ne .
2 Nǐ zhè mǎn chǔ nè hǎn , dà yǒu xuān huā de chéng , huānlè de yì a , nǐ zhōngjiān beì shā de , bìng bù shì beì dāo shā , yĕ bù shì yīn dǎzhàng sǐwáng .
3 Nǐ suǒyǒude guān zhǎng yītóng taópǎo , dōu wèi gōngjiànshǒu suǒ kúnbǎng . nǐ zhōngjiān yīqiè beì zhǎo dào de dōu yītóng beì kúnbǎng . tāmen bĕn shì taó wǎng yuǎnfāng de .
4 Suǒyǐ wǒ shuō , nǐmen zhuǎn yǎn bù kàn wǒ , wǒ yào tòngkū . búyào yīn wǒ zhòng mín ( yuánwén zuò mín nǚ ) de huǐmiè , jiù jiélì ānwèi wǒ .
5 Yīnwei zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá shǐ yìxiàng yù yǒu huì luàn , jiàntà , fánrǎo de rìzi . chéng beì gōng pò , āi shēng dádào shān jiān .
6 Yǐ lán daì zhe jiàn daì , hái yǒu zuò zhàn chē de hé mǎ bīng , jí Ěr jiēkāi dùnpái .
7 Nǐ jiā mĕi de yù biàn mǎn zhàn chē , yĕ yǒu mǎ bīng zaì chéng mén qián páiliè .
8 Tā qùdiào Yóudà de zhēgaì . nà rì , nǐ jiù yǎngwàng lín kù neì de jūn qì .
9 Nǐmen kànjian Dàwèi chéng de pò kǒu hĕn duō , biàn jù jī xià chí de shuǐ .
10 Yòu shǔ diǎn Yēlùsǎlĕng de fángwū , jiāng fángwū chāihuǐ , xiū bǔ chéngqiáng .
11 Yòu zaì liǎng dào chéngqiáng zhōngjiān wā yī ge jù shuǐ chí , kĕ chéng jiù chí de shuǐ . què bù yǎngwàng zuò zhè shì de zhǔ , yĕ bù gùniàn cóng gǔ déng zhè shì de .
12 Dāng nà rì , zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá jiào rén kūqì āi haó , tóu shang guāng tū , shēn pī má bù .
13 Shuí zhī , rén dǎo huānxǐ kuaìlè , zǎi niú shā yáng , chī ròu hē jiǔ , shuō , wǒmen chī hē ba , yīnwei míngtiān yào sǐ le .
14 Wàn jūn zhī Yēhéhuá qīnzì mò shì wǒ , shuō , zhè zuìniè zhídào nǐmen sǐ , duàn bùdé shèmiǎn . zhè shì zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de .
15 Zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá zhèyàng shuō , nǐ qù jiàn zhǎng yín kù de , jiù shì jiāzǎi shĕ bǎi nà , duì tā shuō ,
16 Nǐ zaì zhèlǐ zuò shénme ne . yǒu shénme rén jìng zaì zhèlǐ zuò fùnmù , jiù shì zaì gāo chù wèi zì gĕi zuò fùnmù , zaì pánshí zhōng wèi zìjǐ zuò chū ān shēn zhī suǒ .
17 Kàn nǎ , Yēhéhuá bì xiàng dà yǒulì de rén , jiāng nǐ jǐn jǐn chán guǒ , jiélì pāo qù .
18 Tā bìjiāng nǐ gún chéng yī tuán , pāo zaì kuānkuò zhī dì , hǎoxiàng pāo qiú yíyàng . nǐ zhè zhǔrén jiā de xiūrǔ , bì zaì nàli zuò nǐ róngyào de chē , yĕ bì zaì nàli sǐwáng .
19 Wǒ bì gǎn zhú nǐ líkāi guān zhí . nǐ bì cóng nǐde yuán wèi chè xià .
20 Dào nà rì wǒ bì zhào wǒ púrén Xīlèjiā de érzi Yǐlìyàjìng lái .
21 Jiāng nǐde waì paó gĕi tā chuān shang , jiāng nǐde yàodaì gĕi tā xì jǐn , jiāng nǐde zhèngquán jiāo zaì tā shǒu zhōng . tā bì zuò Yēlùsǎlĕng jūmín hé Yóudà jiā de fù .
22 Wǒ bìjiāng Dàwèi jiā de yàoshi fàng zaì tā jiān tóu shang . tā kāi , wú rén néng guān . tā guān , wú rén néng kāi .
23 Wǒ bìjiāng tā ānwĕn , xiàng déng zǐ déng zaì jiāngù chù . tā bì zuòwéi tā fù jiā róngyào de bǎozuò .
24 Tā fù jiā suǒyǒude róngyào , lián érnǚ daìzi sūn , dōu guà zaì tā shēnshang , hǎoxiàng yīqiè xiǎo qìmǐn , cóng bēizi dào jiǔ píng guà shang yíyàng .
25 Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō , dāng nà rì , déng zaì jiāngù chù de déng zǐ bì yē xié , beì kǎn duàn luō dì . guà zaì qí shang de zhòngdàn bì beì jiǎn duàn . yīnwei zhè shì Yēhéhuá shuō de .

Yǐsaìyàshū 22 Commentary

Chapter 22

The siege and taking of Jerusalem. (1-7) The wicked conduct of its inhabitants. (8-14) The displacing of Shebna, and the promotion of Eliakim, applied to the Messiah. (15-25)

Verses 1-7 Why is Jerusalem in such terror? Her slain men are not slain with the sword, but with famine; or, slain with fear, disheartened. Their rulers fled, but were overtaken. The servants of God, who foresee and warn sinners of coming miseries, are affected by the prospect. But all the horrors of a city taken by storm, faintly shadow forth the terrors of the day of wrath.

Verses 8-14 The weakness of Judah now appeared more than ever. Now also they discovered their carnal confidence and their carnal security. They looked to the fortifications. They made sure of water for the city. But they were regardless of God in all these preparations. They did not care for his glory in what they did. They did not depend upon him for a blessing on their endeavours. For every creature is to us what God makes it to be; and we must bless him for it, and use it for him. There was great contempt of God's wrath and justice, in contending with them. God's design was to humble them, and bring them to repentance. They walked contrary to this. Actual disbelief of another life after this, is at the bottom of the carnal security and brutish sensuality, which are the sin, the shame, and ruin of so great a part of mankind. God was displeased at this. It is a sin against the remedy, and it is not likely they should ever repent of it. Whether this unbelief works by presumption or despair, it produces the same contempt of God, and is a token that a man will perish wilfully.

Verses 15-25 This message to Shebna is a reproof of his pride, vanity, and security; what vanity is all earthly grandeur, which death will so soon end! What will it avail, whether we are laid in a magnificent tomb, or covered with the green sod? Those who, when in power, turn and toss others, will be justly turned and tossed themselves. Eliakim should be put into Shebna's place. Those called to places of trust and power, should seek to God for grace to enable them to do their duty. Eliakim's advancement is described. Our Lord Jesus describes his own power as Mediator, ( Revelation 3:7 ) , that he has the key of David. His power in the kingdom of heaven, and in ordering all the affairs of that kingdom, is absolute. Rulers should be fathers to those under their government; and the honour men bring unto their families, by their piety and usefulness, is more to be valued than what they derive from them by their names and titles. The glory of this world gives a man no real worth or excellence; it is but hung upon him, and it will soon drop from him. Eliakim was compared to a nail in a sure place; all his family are said to depend upon him. In eastern houses, rows of large spikes were built up in the walls. Upon these the moveables and utensils were hung. Our Lord Jesus is as a nail in a sure place. That soul cannot perish, nor that concern fall to the ground, which is by faith hung upon Christ. He will set before the believer an open door, which no man can shut, and bring both body and soul to eternal glory. But those who neglect so great salvation will find, that when he shutteth none can open, whether it be shutting out from heaven, or shutting up in hell for ever.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO ISAIAH 22

This chapter contains two prophecies, one concerning the invasion of Judah and Jerusalem, not by the Medes and Persians, but by the Assyrian army, under which they served; and the other of the removal of Shebna, an officer in Hezekiah's court, and of the placing of Eliakim in his stead. After the title of the former of these prophecies, the distress of the people, through the invasion, is described, by their getting up to the housetops, Isa 22:1 by the stillness of the city, having left both trade and mirth; by the slain in it, not by the sword, but through fear or famine, Isa 22:2 by the flight of the rulers, and by the lamentation of the prophet, Isa 22:3-5 the instruments of which distress were the Persians and Medes serving under Sennacherib, who are described by their quivers and shields, their chariots and horsemen, Isa 22:6,7 the methods the Jews took to defend themselves, and their vain confidence, are exposed; for which, with their disrespect to the Lord, and his admonitions, their carnal security and luxury, they are threatened with death, Isa 22:8-14 then follows the prophecy of the deposition of Shebna, who is described by his name and office, Isa 22:15 whose pride is exposed as the cause of his fall, Isa 22:16 and he is threatened not only to be driven from his station, but to be carried captive into another country, suddenly and violently, and with great shame and disgrace, Isa 22:17-19 and another put in his place, who is mentioned by name, Isa 22:20 and who should be invested with his office and power, and have all the ensigns of it, Isa 22:21,22 and should continue long in it, to great honour and usefulness to his family, Isa 22:23,24 yet not always, Isa 22:25.

Yǐsaìyàshū 22 Commentaries

Public Domain