Philippians 4:18

18 But I have all things in full supply and abound; I am full, having received of Epaphroditus the things [sent] from you, an odour of sweet savour, an acceptable sacrifice, agreeable to God.

Philippians 4:18 Meaning and Commentary

Philippians 4:18

But I have all things, and abound
Or "I have received all things", as the Syriac version renders it; all that they had sent by Epaphroditus; and for which he now gives a receipt; and by virtue of which he now abounded; and which abundance of his was not so much owing to the largeness of their presents, as to the peace of his mind; looking upon this gift of theirs, though it might be but small in itself, a fulness to him; for he adds,

I am full;
as much as he desired, he wanted no more, he had enough:

having received of Epaphroditus the things [which were sent] from you:
and which he acknowledged, that the character of this good man might stand clear, who had been intrusted with this affair:

an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well pleasing to
God,
this is said in allusion to the sacrifices under the former dispensation, in which God smelled a sweet savour, ( Genesis 8:21 ) , in reference to which, as the sacrifice of Christ is said to be of a sweet smelling savour, ( Ephesians 5:2 ) , and as the spiritual sacrifices of the saints, as praises and prayers, are called odours, ( Revelation 5:8 ) , and are said to be acceptable unto God, ( 1 Peter 2:5 ) ; so acts of beneficence are called sacrifices, with which he is well pleased, ( Hebrews 13:16 ) .

Philippians 4:18 In-Context

16 for also in Thessalonica once and even twice ye sent to me for my need.
17 Not that I seek gift, but I seek fruit abounding to your account.
18 But I have all things in full supply and abound; I am full, having received of Epaphroditus the things [sent] from you, an odour of sweet savour, an acceptable sacrifice, agreeable to God.
19 But my God shall abundantly supply all your need according to his riches in glory in Christ Jesus.
20 But to our God and Father [be] glory to the ages of ages. Amen.
The Darby Translation is in the public domain.