1 Therefore having been justified on the principle of faith, we have peace towards God through our Lord Jesus Christ;
2 by whom we have also access by faith into this favour in which we stand, and we boast in hope of the glory of God.

References for Romans 5:2

    • a 5:2 - Perfect tense: 'have obtained and possess.'
      3 And not only [that], but we also boast in tribulations, knowing that tribulation works endurance;
      4 and endurance, experience; and experience, hope;
      5 and hope does not make ashamed, because the love of God is shed abroad in our hearts by [the] Holy Spirit which has been given to us:
      6 for we being still without strength, in [the] due time Christ has died for [the] ungodly.

      References for Romans 5:6

        • b 5:6 - Or 'died:' so ver. 8. The aorist; but 'has died' is used in English for the fact, which is the force of the aorist. That is, it is so used where the moral import is an abiding one, and time is not in question, even if no abiding effect is meant. 'He has taken a journey.' The simple preterite, 'died,' is not an aorist in English; it is historical, and the fact is viewed as past and done with.
          7 For scarcely for [the] just [man] will one die, for perhaps for [the] good [man] some one might also dare to die;
          8 but God commends *his* love to us, in that, we being still sinners, Christ has died for us.
          9 Much rather therefore, having been now justified in [the power of] his blood, we shall be saved by him from wrath.
          10 For if, being enemies, we have been reconciled to God through the death of his Son, much rather, having been reconciled, we shall be saved in [the power of] his life.

          References for Romans 5:10

            • c 5:10 - Or 'by his blood,' 'by his life:' when en is used morally it has the force of 'in the power of,' 'in the intrinsic character of;' thus 'in flesh,' 'in spirit.' The article and pronoun here give it a somewhat more instrumental character. 'Through' in ver. 10 is dia.
              11 And not only [that], but [we are] making our boast in God, through our Lord Jesus Christ, through whom now we have received the reconciliation.
              12 For this [cause], even as by one man sin entered into the world, and by sin death; and thus death passed upon all men, for that all have sinned:
              13 (for until law sin was in [the] world; but sin is not put to account when there is no law;

              References for Romans 5:13

                • d 5:13 - This is a different word from that translated 'reckoned' in ch. 4.22,23 (both 'imputed' in A.V.). There, a man is judicially estimated such or such: here, a particular fault is put to a person's account. The former is found in Gal. 3.6 and 2Cor. 5.19; this only in Philem. 18.
                  14 but death reigned from Adam until Moses, even upon those who had not sinned in the likeness of Adam's transgression, who is [the] figure of him to come.

                  References for Romans 5:14

                    • e 5:14 - Or 'has reigned,' aorist.
                    • f 5:14 - Or 'according to.' 'Sinned after' is not the sense here. It refers to Hos. 6.7, 'They, like Adam, have transgressed the covenant:' this of Israel. But they who had no law did not. The point here is the form or character in or with which anything happens; that which gives it its character.
                      15 But [shall] not the act of favour [be] as the offence? For if by the offence of one the many have died, much rather has the grace of God, and the free gift in grace, which [is] by the one man Jesus Christ, abounded unto the many.

                      References for Romans 5:15

                        • g 5:15 - Or 'not as the offence [is] the act of favour.'
                        • h 5:15 - Lit. 'the one.'
                          16 And [shall] not as by one that has sinned [be] the gift? For the judgment [was] of one to condemnation, but the act of favour, of many offences unto justification.

                          References for Romans 5:16

                            • i 5:16 - Or 'And not as by one that sinned [is] the gift.' I would add that I have translated the Greek words, dorema as 'gift,' charisma as 'act of favour,' and dorea as 'free gift.' This will distinguish them.
                            • j 5:16 - That is, had its foundation in, was grounded on, one single thing or act.
                            • k 5:16 - Dikaioma; or 'judicial righteousness.' Here the Greek is more exact than English perhaps allows. It is the state of accomplished subsisting righteousness before God, in which justification places us. The word dikaiosis, 'justification,' in ver. 18 and ch. 4.25 is the act of justifying. In English we must use justification for both. I cannot say 'righteousness;' that might be practical. In ch. 4.25 the doing of it was in view, 'for our justifying;' not, as some read, 'because we are justified,' which could only be said in connection with faith, whereas 'for our justifying' is the effect future to the rising again.
                              17 For if by the offence of the one death reigned by the one, much rather shall those who receive the abundance of grace, and of the free gift of righteousness, reign in life by the one Jesus Christ:)

                              References for Romans 5:17

                                • l 5:17 - Vers. 13-17 are a parenthesis.
                                  18 so then as [it was] by one offence towards all men to condemnation, so by one righteousness towards all men for justification of life.

                                  References for Romans 5:18

                                    • m 5:18 - Here dikaioma; the same word as translated 'justification,' ver. 16, but it cannot be so translated here. It is the accomplished subsisting righteousness answering to the one offence.
                                      19 For as indeed by the disobedience of the one man the many have been constituted sinners, so also by the obedience of the one the many will be constituted righteous.
                                      20 But law came in, in order that the offence might abound; but where sin abounded grace has overabounded,

                                      References for Romans 5:20

                                        • n 5:20 - Came in as an extra thing, or by the by.
                                          21 in order that, even as sin has reigned in [the power of] death, so also grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.

                                          References for Romans 5:21

                                            • o 5:21 - i.e. on that principle of righteousness, dikaiosune: i.e. the quality itself, as ch. 3.21.