Compare Translations for Deuteronomy 20:1

Deuteronomy 20:1 BBE
When you go out to war against other nations, and come face to face with horses and war-carriages and armies greater in number than yourselves, have no fear of them: for the Lord your God is with you, who took you up out of the land of Egypt.
Read Deuteronomy 20 BBE  |  Read Deuteronomy 20:1 BBE in parallel  
Deuteronomy 20:1 KJV
When thou goest out to battle against thine enemies , and seest horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt.
Read Deuteronomy 20 KJV  |  Read Deuteronomy 20:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 20:1 NKJV
"When you go out to battle against your enemies, and see horses and chariots and people more numerous than you, do not be afraid of them; for the Lord your God is with you, who brought you up from the land of Egypt.
Read Deuteronomy 20 NKJV  |  Read Deuteronomy 20:1 NKJV in parallel  
Deuteronomy 20:1 RSV
"When you go forth to war against your enemies, and see horses and chariots and an army larger than your own, you shall not be afraid of them; for the LORD your God is with you, who brought you up out of the land of Egypt.
Read Deuteronomy 20 RSV  |  Read Deuteronomy 20:1 RSV in parallel  
Deuteronomy 20:1 ASV
When thou goest forth to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, [and] a people more than thou, thou shalt not be afraid of them; for Jehovah thy God is with thee, who brought thee up out of the land of Egypt.
Read Deuteronomy 20 ASV  |  Read Deuteronomy 20:1 ASV in parallel  
Deuteronomy 20:1 CJB
"When you go out to fight your enemies and see horses, chariots and a force larger than yours, you are not to be afraid of them; because ADONAI your God, who brought you up from the land of Egypt, is with you.
Read Deuteronomy 20 CJB  |  Read Deuteronomy 20:1 CJB in parallel  
Deuteronomy 20:1 RHE
If thou go out to war against thy enemies, and see horsemen and chariots, and the numbers of the enemy’s army greater than thine, thou shalt not fear them: because the Lord thy God is with thee, who brought thee out of the land of Egypt.
Read Deuteronomy 20 RHE  |  Read Deuteronomy 20:1 RHE in parallel  
Deuteronomy 20:1 ELB
Wenn du wider deine Feinde zum Kriege ausziehst und siehst Roß und Wagen, ein Volk, zahlreicher als du, so sollst du dich nicht vor ihnen fürchten; denn Jehova, dein Gott, ist mit dir, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat.
Read Deuteronomy 20 ELB  |  Read Deuteronomy 20:1 ELB in parallel  
Deuteronomy 20:1 ESV
"When you go out to war against your enemies, and see horses and chariots and an army larger than your own, you shall not be afraid of them, for the LORD your God is with you, who brought you up out of the land of Egypt.
Read Deuteronomy 20 ESV  |  Read Deuteronomy 20:1 ESV in parallel  
Deuteronomy 20:1 GDB
QUANDO tu uscirai in guerra contro a’ tuoi nemici, e vedrai cavalli e carri, e gente in maggior numero di te, non temer però di loro; conciossiachè il Signore Iddio tuo, che t’ha tratto fuor del paese di Egitto, sia teco.
Read Deuteronomy 20 GDB  |  Read Deuteronomy 20:1 GDB in parallel  
Deuteronomy 20:1 GW
When you go to war against your enemies, you may see horses, chariots, and armies larger than yours. Don't be afraid of them, because the LORD your God, who brought you out of Egypt, will be with you.
Read Deuteronomy 20 GW  |  Read Deuteronomy 20:1 GW in parallel  
Deuteronomy 20:1 GNT
"When you go out to fight against your enemies and you see chariots and horses and an army that outnumbers yours, do not be afraid of them. The Lord your God, who rescued you from Egypt, will be with you.
Read Deuteronomy 20 GNT  |  Read Deuteronomy 20:1 GNT in parallel  
Deuteronomy 20:1 HNV
When you go forth to battle against your enemies, and see horses, and chariots, [and] a people more than you, you shall not be afraid of them; for the LORD your God is with you, who brought you up out of the land of Mitzrayim.
Read Deuteronomy 20 HNV  |  Read Deuteronomy 20:1 HNV in parallel  
Deuteronomy 20:1 CSB
"When you go out to war against your enemies and see horses, chariots, and an army larger than yours, do not be afraid of them, for the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, is with you.
Read Deuteronomy 20 CSB  |  Read Deuteronomy 20:1 CSB in parallel  
Deuteronomy 20:1 BLA
Cuando salgas a la batalla contra tus enemigos y veas caballos y carros, y pueblo más numeroso que tú, no tengas temor de ellos; porque el SEÑOR tu Dios que te sacó de la tierra de Egipto está contigo.
Read Deuteronomy 20 BLA  |  Read Deuteronomy 20:1 BLA in parallel  
Deuteronomy 20:1 RVR
CUANDO salieres á la guerra contra tus enemigos, y vieres caballos y carros, un pueblo más grande que tú, no tengas temor de ellos, que Jehová tu Dios es contigo, el cual te sacó de tierra de Egipto.
Read Deuteronomy 20 RVR  |  Read Deuteronomy 20:1 RVR in parallel  
Deuteronomy 20:1 LSG
Lorsque tu iras ? la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point; car l'?ternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'?gypte, est avec toi.
Read Deuteronomy 20 LSG  |  Read Deuteronomy 20:1 LSG in parallel  
Deuteronomy 20:1 LUT
Wenn du in einen Krieg ziehst wider deine Feinde und siehst Rosse und Wagen eines Volks, das größer ist als du, so fürchte dich nicht vor ihnen; denn der HER, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat, ist mit dir.
Read Deuteronomy 20 LUT  |  Read Deuteronomy 20:1 LUT in parallel  
Deuteronomy 20:1 NAS
"When you go out to battle against your enemies and see horses and chariots and people more numerous than you, do not be afraid of them; for the LORD your God, who brought you up from the land of Egypt, is with you.
Read Deuteronomy 20 NAS  |  Read Deuteronomy 20:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 20:1 NCV
When you go to war against your enemies and you see horses and chariots and an army that is bigger than yours, don't be afraid of them. The Lord your God, who brought you out of Egypt, will be with you.
Read Deuteronomy 20 NCV  |  Read Deuteronomy 20:1 NCV in parallel  
Deuteronomy 20:1 NIRV
When you go to war against your enemies, you might see that they have horses and chariots. They might even have an army that is stronger than yours. But don't be afraid of them. The LORD your God will be with you. After all, he brought you up out of Egypt.
Read Deuteronomy 20 NIRV  |  Read Deuteronomy 20:1 NIRV in parallel  
Deuteronomy 20:1 NIV
When you go to war against your enemies and see horses and chariots and an army greater than yours, do not be afraid of them, because the LORD your God, who brought you up out of Egypt, will be with you.
Read Deuteronomy 20 NIV  |  Read Deuteronomy 20:1 NIV in parallel  
Deuteronomy 20:1 NLT
"When you go out to fight your enemies and you face horses and chariots and an army greater than your own, do not be afraid. The LORD your God, who brought you safely out of Egypt, is with you!
Read Deuteronomy 20 NLT  |  Read Deuteronomy 20:1 NLT in parallel  
Deuteronomy 20:1 NRS
When you go out to war against your enemies, and see horses and chariots, an army larger than your own, you shall not be afraid of them; for the Lord your God is with you, who brought you up from the land of Egypt.
Read Deuteronomy 20 NRS  |  Read Deuteronomy 20:1 NRS in parallel  
Deuteronomy 20:1 OST
Quand tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, ne les crains point; car l'Éternel ton Dieu qui t'a fait monter hors du pays d'Égypte est avec toi.
Read Deuteronomy 20 OST  |  Read Deuteronomy 20:1 OST in parallel  
Deuteronomy 20:1 RIV
Quando andrai alla guerra contro i tuoi nemici e vedrai cavalli e carri e gente in maggior numero di te, non li temere, perché l’Eterno, il tuo Dio, che ti fece salire dal paese d’Egitto, è teco.
Read Deuteronomy 20 RIV  |  Read Deuteronomy 20:1 RIV in parallel  
Deuteronomy 20:1 SEV
Cuando salieres a la guerra contra tus enemigos, y vieres caballos y carros, un pueblo más grande que tú, no tengas temor de ellos, que el SEÑOR tu Dios es contigo, el cual te sacó de tierra de Egipto.
Read Deuteronomy 20 SEV  |  Read Deuteronomy 20:1 SEV in parallel  
Deuteronomy 20:1 SVV
Wanneer gij zult uittrekken tot den strijd tegen uw vijanden, en zult zien paarden en wagenen, een volk, meerder dan gij, zo zult gij voor hen niet vrezen; want de HEERE, uw God, is met u, Die u uit Egypteland heeft opgevoerd.
Read Deuteronomy 20 SVV  |  Read Deuteronomy 20:1 SVV in parallel  
Deuteronomy 20:1 DBY
When thou goest out to war against thine enemies, and seest horses, and chariots, [and] a people more numerous than thou, thou shalt not fear them; for Jehovah thy God is with thee, who brought thee up out of the land of Egypt.
Read Deuteronomy 20 DBY  |  Read Deuteronomy 20:1 DBY in parallel  
Deuteronomy 20:1 VUL
si exieris ad bellum contra hostes tuos et videris equitatum et currus et maiorem quam tu habes adversarii exercitus multitudinem non timebis eos quia Dominus Deus tuus tecum est qui eduxit te de terra Aegypti
Read Deuteronomy 20 VUL  |  Read Deuteronomy 20:1 VUL in parallel  
Deuteronomy 20:1 MSG
When you go to war against your enemy and see horses and chariots and soldiers far outnumbering you, do not recoil in fear of them; God, your God, who brought you up out of Egypt is with you.
Read Deuteronomy 20 MSG  |  Read Deuteronomy 20:1 MSG in parallel  
Deuteronomy 20:1 WBT
When thou goest out to battle against thy enemies, and seest horses, and chariots, [and] a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God [is] with thee, who brought thee out of the land of Egypt.
Read Deuteronomy 20 WBT  |  Read Deuteronomy 20:1 WBT in parallel  
Deuteronomy 20:1 TMB
"When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses and chariots and a people more than thou, be not afraid of them; for the LORD thy God is with thee, who brought thee up out of the land of Egypt.
Read Deuteronomy 20 TMB  |  Read Deuteronomy 20:1 TMB in parallel  
Deuteronomy 20:1 TNIV
When you go to war against your enemies and see horses and chariots and an army greater than yours, do not be afraid of them, because the LORD your God, who brought you up out of Egypt, will be with you.
Read Deuteronomy 20 TNIV  |  Read Deuteronomy 20:1 TNIV in parallel  
Deuteronomy 20:1 WEB
When you go forth to battle against your enemies, and see horses, and chariots, [and] a people more than you, you shall not be afraid of them; for Yahweh your God is with you, who brought you up out of the land of Egypt.
Read Deuteronomy 20 WEB  |  Read Deuteronomy 20:1 WEB in parallel  
Deuteronomy 20:1 WYC
If thou goest out to battle against thine enemies, and thou seest a multitude of knights, and of chariots, and a greater multitude of the adversary('s) host than (what) thou hast, thou shalt not dread them; for thy Lord God is with thee, that led thee out of the land of Egypt. (If thou goest out to battle against thy enemies, and thou seest a multitude of horsemen, and of chariots, and a greater multitude of the adversary's army than what thou hast, thou shalt not fear them; for the Lord thy God is with thee, who led thee out of the land of Egypt.)
Read Deuteronomy 20 WYC  |  Read Deuteronomy 20:1 WYC in parallel  
Deuteronomy 20:1 YLT
`When thou goest out to battle against thine enemy, and hast seen horse and chariot -- a people more numerous than thou -- thou art not afraid of them, for Jehovah thy God [is] with thee, who is bringing thee up out of the land of Egypt;
Read Deuteronomy 20 YLT  |  Read Deuteronomy 20:1 YLT in parallel  

Deuteronomy 20 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 20

Exhortation and proclamation respecting those who went to war. (1-9) Peace to be offered, What cities were to be devoted. (10-20)

Verses 1-9 In the wars wherein Israel engaged according to the will of God, they might expect the Divine assistance. The Lord was to be their only confidence. In these respects they were types of the Christian's warfare. Those unwilling to fight, must be sent away. The unwillingness might arise from a man's outward condition. God would not be served by men forced against their will. Thy people shall be willing, ( Psalms 110:3 ) . In running the Christian race, and fighting the good fight of faith, we must lay aside all that would make us unwilling. If a man's unwillingness rose from weakness and fear, he had leave to return from the war. The reason here given is, lest his brethren's heart fail as well as his heart. We must take heed that we fear not with the fear of them that are afraid, Isa. 8:12 .

Verses 10-12 The Israelites are here directed about the nations on whom they made war. Let this show God's grace in dealing with sinners. He proclaims peace, and beseeches them to be reconciled. Let it also show us our duty in dealing with our brethren. Whoever are for war, we must be for peace. Of the cities given to Israel, none of their inhabitants must be left. Since it could not be expected that they should be cured of their idolatry, they would hurt Israel. These regulations are not the rules of our conduct, but Christ's law of love. The horrors of war must fill the feeling heart with anguish upon every recollection; and are proofs of the wickedness of man, the power of Satan, and the just vengeance of God, who thus scourges a guilty world. But how dreadful their case who are engaged in unequal conflict with their Maker, who will not submit to render him the easy tribute of worship and praise! Certain ruin awaits them. Let neither the number nor the power of the enemies of our souls dismay us; nor let even our own weakness cause us to tremble or to faint. The Lord will save us; but in this war let none engage whose hearts are fond of the world, or afraid of the cross and the conflict. Care is here taken that in besieging cities the fruit-trees should not be destroyed. God is a better friend to man than he is to himself; and God's law consults our interests and comforts; while our own appetites and passions, which we indulge, are enemies to our welfare. Many of the Divine precepts restrain us from destroying that which is for our life and food. The Jews understand this as forbidding all wilful waste upon any account whatsoever. Every creature of God is good; as nothing is to be refused, so nothing is to be abused. We may live to want what we carelessly waste.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use