Compare Translations for Deuteronomy 21:15

Deuteronomy 21:15 BBE
If a man has two wives, one greatly loved and the other hated, and the two of them have had children by him; and if the first son is the child of the hated wife:
Read Deuteronomy 21 BBE  |  Read Deuteronomy 21:15 BBE in parallel  
Deuteronomy 21:15 CJB
"If a man has two wives, the one loved and the other unloved, and both the loved and unloved wives have borne him children, and if the firstborn son is the child of the unloved wife;
Read Deuteronomy 21 CJB  |  Read Deuteronomy 21:15 CJB in parallel  
Deuteronomy 21:15 ELB
Wenn ein Mann zwei Weiber hat, eine geliebte und eine gehaßte, und sie gebären ihm Söhne, die geliebte und die gehaßte, und der erstgeborene Sohn ist von der gehaßten:
Read Deuteronomy 21 ELB  |  Read Deuteronomy 21:15 ELB in parallel  
Deuteronomy 21:15 KJV
If a man have two wives, one beloved , and another hated , and they have born him children, both the beloved and the hated ; and if the firstborn son be hers that was hated:
Read Deuteronomy 21 KJV  |  Read Deuteronomy 21:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 21:15 WBT
If a man shall have two wives, one beloved, and another hated, and they have borne him children, [both] the beloved and the hated; and [if] the first-born son be hers that was hated:
Read Deuteronomy 21 WBT  |  Read Deuteronomy 21:15 WBT in parallel  
Deuteronomy 21:15 ASV
If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the first-born son be hers that was hated;
Read Deuteronomy 21 ASV  |  Read Deuteronomy 21:15 ASV in parallel  
Deuteronomy 21:15 RHE
If a man have two wives, one beloved, and the other hated, and they have had children by him, and the son of the hated be the firstborn,
Read Deuteronomy 21 RHE  |  Read Deuteronomy 21:15 RHE in parallel  
Deuteronomy 21:15 ESV
"If a man has two wives, the one loved and the other unloved, and both the loved and the unloved have borne him children, and if the firstborn son belongs to the unloved,
Read Deuteronomy 21 ESV  |  Read Deuteronomy 21:15 ESV in parallel  
Deuteronomy 21:15 GDB
QUANDO un uomo avrà due mogli, delle quali l’una sia amata, e l’altra odiata; e l’amata e l’odiata gli avranno partoriti figliuoli, e il primogenito sarà dell’odiata;
Read Deuteronomy 21 GDB  |  Read Deuteronomy 21:15 GDB in parallel  
Deuteronomy 21:15 GW
man might have two wives and love one but not the other. Both wives might have children, and the firstborn son might belong to the wife that the man doesn't love.
Read Deuteronomy 21 GW  |  Read Deuteronomy 21:15 GW in parallel  
Deuteronomy 21:15 GNT
"Suppose a man has two wives and they both bear him sons, but the first son is not the child of his favorite wife.
Read Deuteronomy 21 GNT  |  Read Deuteronomy 21:15 GNT in parallel  
Deuteronomy 21:15 HNV
If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers who was hated;
Read Deuteronomy 21 HNV  |  Read Deuteronomy 21:15 HNV in parallel  
Deuteronomy 21:15 CSB
"If a man has two wives, one loved and the other unloved, and both the loved and the unloved bear him sons, and if the unloved wife has the firstborn son,
Read Deuteronomy 21 CSB  |  Read Deuteronomy 21:15 CSB in parallel  
Deuteronomy 21:15 BLA
Si un hombre tiene dos mujeres, una amada y otra aborrecida, y tanto la amada como la aborrecida le han dado hijos, si el primogénito es de la aborrecida,
Read Deuteronomy 21 BLA  |  Read Deuteronomy 21:15 BLA in parallel  
Deuteronomy 21:15 RVR
Cuando un hombre tuviere dos mujeres, la una amada y la otra aborrecida, y la amada y la aborrecida le parieren hijos, y el hijo primogénito fuere de la aborrecida;
Read Deuteronomy 21 RVR  |  Read Deuteronomy 21:15 RVR in parallel  
Deuteronomy 21:15 LSG
Si un homme, qui a deux femmes, aime l'une et n'aime pas l'autre, et s'il en a des fils dont le premier-n? soit de la femme qu'il n'aime pas,
Read Deuteronomy 21 LSG  |  Read Deuteronomy 21:15 LSG in parallel  
Deuteronomy 21:15 LUT
Wenn jemand zwei Weiber hat, eine, die er liebhat, und eine, die er haßt, und sie ihm Kinder gebären, beide, die liebe und die unwerte, daß der Erstgeborene von der unwerten ist,
Read Deuteronomy 21 LUT  |  Read Deuteronomy 21:15 LUT in parallel  
Deuteronomy 21:15 NAS
"If a man has two wives, the one loved and the other unloved, and both the loved and the unloved have borne him sons, if the firstborn son belongs to the unloved,
Read Deuteronomy 21 NAS  |  Read Deuteronomy 21:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 21:15 NCV
A man might have two wives, one he loves and one he doesn't. Both wives might have sons by him. If the older son belongs to the wife he does not love,
Read Deuteronomy 21 NCV  |  Read Deuteronomy 21:15 NCV in parallel  
Deuteronomy 21:15 NIRV
Suppose a man has two wives. He loves one but not the other. And both of them have sons by him. But the oldest son is the son of the wife the man doesn't love.
Read Deuteronomy 21 NIRV  |  Read Deuteronomy 21:15 NIRV in parallel  
Deuteronomy 21:15 NIV
If a man has two wives, and he loves one but not the other, and both bear him sons but the firstborn is the son of the wife he does not love,
Read Deuteronomy 21 NIV  |  Read Deuteronomy 21:15 NIV in parallel  
Deuteronomy 21:15 NKJV
"If a man has two wives, one loved and the other unloved, and they have borne him children, both the loved and the unloved, and if the firstborn son is of her who is unloved,
Read Deuteronomy 21 NKJV  |  Read Deuteronomy 21:15 NKJV in parallel  
Deuteronomy 21:15 NLT
"Suppose a man has two wives, but he loves one and not the other, and both have given him sons. And suppose the firstborn son is the son of the wife he does not love.
Read Deuteronomy 21 NLT  |  Read Deuteronomy 21:15 NLT in parallel  
Deuteronomy 21:15 NRS
If a man has two wives, one of them loved and the other disliked, and if both the loved and the disliked have borne him sons, the firstborn being the son of the one who is disliked,
Read Deuteronomy 21 NRS  |  Read Deuteronomy 21:15 NRS in parallel  
Deuteronomy 21:15 OST
Quand un homme aura deux femmes, l'une aimée et l'autre haïe, et qu'elles lui auront enfanté des enfants, tant celle qui est aimée que celle qui est haïe, et que le fils aîné sera de celle qui est haïe;
Read Deuteronomy 21 OST  |  Read Deuteronomy 21:15 OST in parallel  
Deuteronomy 21:15 RSV
"If a man has two wives, the one loved and the other disliked, and they have borne him children, both the loved and the disliked, and if the first-born son is hers that is disliked,
Read Deuteronomy 21 RSV  |  Read Deuteronomy 21:15 RSV in parallel  
Deuteronomy 21:15 RIV
Quand’un uomo avrà due mogli, l’una amata e l’altra odiata, e tanto l’amata quanto l’odiata gli avrà dato de’ figliuoli, se il primogenito è figliuolo dell’odiata,
Read Deuteronomy 21 RIV  |  Read Deuteronomy 21:15 RIV in parallel  
Deuteronomy 21:15 SEV
Cuando algún varón tuviere dos mujeres, la una amada y la otra aborrecida, y la amada y la aborrecida le hubieren dado a luz hijos, y el hijo primogénito fuere de la aborrecida;
Read Deuteronomy 21 SEV  |  Read Deuteronomy 21:15 SEV in parallel  
Deuteronomy 21:15 SVV
Wanneer een man twee vrouwen heeft, een beminde, en een gehate; en de beminde en de gehate hem zonen zullen gebaard hebben, en de eerstgeboren zoon van de gehate zal zijn;
Read Deuteronomy 21 SVV  |  Read Deuteronomy 21:15 SVV in parallel  
Deuteronomy 21:15 DBY
If a man have two wives, one beloved, and one hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated, and the firstborn son be hers that was hated;
Read Deuteronomy 21 DBY  |  Read Deuteronomy 21:15 DBY in parallel  
Deuteronomy 21:15 VUL
si habuerit homo uxores duas unam dilectam et alteram odiosam genuerintque ex eo liberos et fuerit filius odiosae primogenitus
Read Deuteronomy 21 VUL  |  Read Deuteronomy 21:15 VUL in parallel  
Deuteronomy 21:15 MSG
When a man has two wives, one loved and the other hated, and they both give him sons, but the firstborn is from the hated wife,
Read Deuteronomy 21 MSG  |  Read Deuteronomy 21:15 MSG in parallel  
Deuteronomy 21:15 TMB
"If a man have two wives, one beloved and another hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated, and if the firstborn son be hers that was hated,
Read Deuteronomy 21 TMB  |  Read Deuteronomy 21:15 TMB in parallel  
Deuteronomy 21:15 TNIV
If someone has two wives, and he loves one but not the other, and both bear him sons but the firstborn is the son of the wife he does not love,
Read Deuteronomy 21 TNIV  |  Read Deuteronomy 21:15 TNIV in parallel  
Deuteronomy 21:15 WEB
If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers who was hated;
Read Deuteronomy 21 WEB  |  Read Deuteronomy 21:15 WEB in parallel  
Deuteronomy 21:15 WYC
If a man hath two wives, one loved, and another hateful, and he begetteth of her free children, and the son of the odious wife is the first begotten, (If a man hath two wives, one loved, and the other hated, and he begetteth children with them, and the son of the hated wife is the first-born,)
Read Deuteronomy 21 WYC  |  Read Deuteronomy 21:15 WYC in parallel  
Deuteronomy 21:15 YLT
`When a man hath two wives, the one loved and the other hated, and they have borne to him sons (the loved one and the hated one), and the first-born son hath been to the hated one;
Read Deuteronomy 21 YLT  |  Read Deuteronomy 21:15 YLT in parallel  

Deuteronomy 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

The expiation of uncertain murder. (1-9) Respecting a captive taken to wife. (10-14) The first-born not to be disinherited for private affection. (15-17) A stubborn son to be stoned. (18-21) Malefactors not to be left hanging all night. (22,23)

Verses 1-9 If a murderer could not be found out, great solemnity is provided for putting away the guilt from the land, as an expression of dread and detesting of that sin. The providence of God has often wonderfully brought to light these hidden works of darkness, and the sin of the guilty has often strangely found them out. The dread of murder should be deeply impressed upon every heart, and all should join in detecting and punishing those who are guilty. The elders were to profess that they had not been any way aiding or abetting the sin. The priests were to pray to God for the country and nation, that God would be merciful. We must empty that measure by our prayers, which others are filling by their sins. All would be taught by this solemnity, to use the utmost care and diligence to prevent, discover, and punish murder. We may all learn from hence to take heed of partaking in other men's sins. And we have fellowship with the unfruitful works of darkness, if we do not reprove them.

Verses 10-14 By this law a soldier was allowed to marry his captive, if he pleased. This might take place upon some occasions; but the law does not show any approval of it. It also intimates how binding the laws of justice and honour are in marriage; which is a sacred engagement.

Verses 15-17 This law restrains men from disinheriting their eldest sons without just cause. The principle in this case as to children, is still binding to parents; they must give children their right without partiality.

Verses 18-21 Observe how the criminal is here described. He is a stubborn and rebellious son. No child was to fare the worse for weakness of capacity, slowness, or dulness, but for wilfulness and obstinacy. Nothing draws men into all manner of wickedness, and hardens them in it more certainly and fatally, than drunkenness. When men take to drinking, they forget the law of honouring parents. His own father and mother must complain of him to the elders of the city. Children who forget their duty, must thank themselves, and not blame their parents, if they are regarded with less and less affection. He must be publicly stoned to death by the men of his city. Disobedience to a parent's authority must be very evil, when such a punishment was ordered; nor is it less provoking to God now, though it escapes punishment in this world. But when young people early become slaves to sensual appetites, the heart soon grows hard, and the conscience callous; and we can expect nothing but rebellion and destruction.

Verses 22-23 By the law of Moses, the touch of a dead body was defiling, therefore dead bodies must not be left hanging, as that would defile the land. There is one reason here which has reference to Christ; "He that is hanged is accursed of God;" that is, it is the highest degree of disgrace and reproach. Those who see a man thus hanging between heaven and earth, will conclude him abandoned of both, and unworthy of either. Moses, by the Spirit, uses this phrase of being accursed of God, when he means no more than being treated most disgracefully, that it might afterward be applied to the death of Christ, and might show that in it he underwent the curse of the law for us; which proves his love, and encourages to faith in him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use