Compare Translations for Deuteronomy 28:39

Deuteronomy 28:39 BBE
You will put in vines and take care of them, but you will get no wine or grapes from them; for they will be food for worms.
Read Deuteronomy 28 BBE  |  Read Deuteronomy 28:39 BBE in parallel  
Deuteronomy 28:39 ELB
Weinberge wirst du pflanzen und bauen; aber Wein wirst du weder trinken noch einsammeln, denn der Wurm wird sie fressen.
Read Deuteronomy 28 ELB  |  Read Deuteronomy 28:39 ELB in parallel  
Deuteronomy 28:39 RVR
Plantarás viñas y labrarás, mas no beberás vino, ni cogerás uvas; porque el gusano las comerá.
Read Deuteronomy 28 RVR  |  Read Deuteronomy 28:39 RVR in parallel  
Deuteronomy 28:39 LUT
Weinberge wirst du pflanzen und bauen, aber keinen Wein trinken noch lesen; denn die Würmer werden's verzehren.
Read Deuteronomy 28 LUT  |  Read Deuteronomy 28:39 LUT in parallel  
Deuteronomy 28:39 NRS
You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink the wine nor gather the grapes, for the worm shall eat them.
Read Deuteronomy 28 NRS  |  Read Deuteronomy 28:39 NRS in parallel  
Deuteronomy 28:39 ASV
Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather [the grapes]; for the worm shall eat them.
Read Deuteronomy 28 ASV  |  Read Deuteronomy 28:39 ASV in parallel  
Deuteronomy 28:39 CJB
You will plant vineyards and dress them but neither drink the wine nor gather the grapes, because worms will eat them.
Read Deuteronomy 28 CJB  |  Read Deuteronomy 28:39 CJB in parallel  
Deuteronomy 28:39 RHE
Thou shalt plant a vineyard, and dig it, and shalt not drink the wine, nor gather any thing thereof: because it shall be wasted with worms.
Read Deuteronomy 28 RHE  |  Read Deuteronomy 28:39 RHE in parallel  
Deuteronomy 28:39 ESV
You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm shall eat them.
Read Deuteronomy 28 ESV  |  Read Deuteronomy 28:39 ESV in parallel  
Deuteronomy 28:39 GDB
Tu pianterai vigne, e le lavorerai, e non ne berrai il vino, anzi non pure ne coglierai il frutto; perciocchè i vermini lo mangeranno.
Read Deuteronomy 28 GDB  |  Read Deuteronomy 28:39 GDB in parallel  
Deuteronomy 28:39 GW
ou will plant vineyards and take care of them, but you won't drink any wine or gather any grapes, because worms will eat them.
Read Deuteronomy 28 GW  |  Read Deuteronomy 28:39 GW in parallel  
Deuteronomy 28:39 GNT
You will plant vineyards and take care of them, but you will not gather their grapes or drink wine from them, because worms will eat the vines.
Read Deuteronomy 28 GNT  |  Read Deuteronomy 28:39 GNT in parallel  
Deuteronomy 28:39 HNV
You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine, nor gather [the grapes]; for the worm shall eat them.
Read Deuteronomy 28 HNV  |  Read Deuteronomy 28:39 HNV in parallel  
Deuteronomy 28:39 CSB
You will plant and cultivate vineyards but not drink the wine or gather [the grapes], because worms will eat them.
Read Deuteronomy 28 CSB  |  Read Deuteronomy 28:39 CSB in parallel  
Deuteronomy 28:39 KJV
Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
Read Deuteronomy 28 KJV  |  Read Deuteronomy 28:39 KJV in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 28:39 BLA
Plantarás y cultivarás viñas, pero no beberás del vino ni recogerás las uvas, porque el gusano se las comerá.
Read Deuteronomy 28 BLA  |  Read Deuteronomy 28:39 BLA in parallel  
Deuteronomy 28:39 LSG
Tu planteras des vignes et tu les cultiveras; et tu ne boiras pas de vin et tu ne feras pas de r?colte, car les vers la mangeront.
Read Deuteronomy 28 LSG  |  Read Deuteronomy 28:39 LSG in parallel  
Deuteronomy 28:39 NAS
"You shall plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm will devour them.
Read Deuteronomy 28 NAS  |  Read Deuteronomy 28:39 NAS in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 28:39 NCV
You will plant vineyards and work hard in them, but you will not pick the grapes or drink the wine, because the worms will eat them.
Read Deuteronomy 28 NCV  |  Read Deuteronomy 28:39 NCV in parallel  
Deuteronomy 28:39 NIRV
You will plant vineyards and take care of them. But you won't drink the wine. You won't gather the grapes. Worms will eat them up.
Read Deuteronomy 28 NIRV  |  Read Deuteronomy 28:39 NIRV in parallel  
Deuteronomy 28:39 NIV
You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
Read Deuteronomy 28 NIV  |  Read Deuteronomy 28:39 NIV in parallel  
Deuteronomy 28:39 NKJV
You shall plant vineyards and tend them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
Read Deuteronomy 28 NKJV  |  Read Deuteronomy 28:39 NKJV in parallel  
Deuteronomy 28:39 NLT
You will plant vineyards and care for them, but you will not drink the wine or eat the grapes, for worms will destroy the vines.
Read Deuteronomy 28 NLT  |  Read Deuteronomy 28:39 NLT in parallel  
Deuteronomy 28:39 OST
Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu ne boiras point de vin, et tu n'en recueilleras rien; car le ver les mangera.
Read Deuteronomy 28 OST  |  Read Deuteronomy 28:39 OST in parallel  
Deuteronomy 28:39 RSV
You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes; for the worm shall eat them.
Read Deuteronomy 28 RSV  |  Read Deuteronomy 28:39 RSV in parallel  
Deuteronomy 28:39 RIV
Pianterai vigne, le coltiverai, ma non berrai vino ne coglierai uva, perché il verme le roderà.
Read Deuteronomy 28 RIV  |  Read Deuteronomy 28:39 RIV in parallel  
Deuteronomy 28:39 SEV
Plantarás viñas y labrarás, mas no beberás vino, ni cogerás uvas ; porque el gusano las comerá.
Read Deuteronomy 28 SEV  |  Read Deuteronomy 28:39 SEV in parallel  
Deuteronomy 28:39 SVV
Wijngaarden zult gij planten, en bouwen, maar gij zult geen wijn drinken, noch iets vergaderen; want de worm zal het afeten.
Read Deuteronomy 28 SVV  |  Read Deuteronomy 28:39 SVV in parallel  
Deuteronomy 28:39 DBY
Thou shalt plant and till vineyards, but shalt drink no wine, nor gather [the fruit]; for the worms shall eat it.
Read Deuteronomy 28 DBY  |  Read Deuteronomy 28:39 DBY in parallel  
Deuteronomy 28:39 VUL
vineam plantabis et fodies et vinum non bibes nec colliges ex ea quippiam quoniam vastabitur vermibus
Read Deuteronomy 28 VUL  |  Read Deuteronomy 28:39 VUL in parallel  
Deuteronomy 28:39 MSG
You'll plant and hoe and prune vineyards but won't drink or put up any wine - the worms will devour them.
Read Deuteronomy 28 MSG  |  Read Deuteronomy 28:39 MSG in parallel  
Deuteronomy 28:39 WBT
Thou shalt plant vineyards and dress [them], but shalt neither drink [of] the wine, nor gather [the grapes]: for the worm shall eat them.
Read Deuteronomy 28 WBT  |  Read Deuteronomy 28:39 WBT in parallel  
Deuteronomy 28:39 TMB
Thou shalt plant vineyards and dress them, but shalt neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worms shall eat them.
Read Deuteronomy 28 TMB  |  Read Deuteronomy 28:39 TMB in parallel  
Deuteronomy 28:39 TNIV
You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
Read Deuteronomy 28 TNIV  |  Read Deuteronomy 28:39 TNIV in parallel  
Deuteronomy 28:39 WEB
You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine, nor gather [the grapes]; for the worm shall eat them.
Read Deuteronomy 28 WEB  |  Read Deuteronomy 28:39 WEB in parallel  
Deuteronomy 28:39 WYC
Thou shalt plant, and dig a vinery, and thou shalt not drink the wine of it, neither thou shalt gather thereof anything; for it shall be wasted with worms. (Thou shalt plant a vineyard, and dig it, but thou shalt not drink the wine of it, nor shalt thou gather anything from it; for it shall be wasted by worms.)
Read Deuteronomy 28 WYC  |  Read Deuteronomy 28:39 WYC in parallel  
Deuteronomy 28:39 YLT
vineyards thou dost plant, and hast laboured, and wine thou dost not drink nor gather, for the worm doth consume it;
Read Deuteronomy 28 YLT  |  Read Deuteronomy 28:39 YLT in parallel  

Deuteronomy 28 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 28

The blessings for obedience. (1-14) The curses for disobedience. (15-44) Their ruin, if disobedient. (45-68)

Verses 1-14 This chapter is a very large exposition of two words, the blessing and the curse. They are real things and have real effects. The blessings are here put before the curses. God is slow to anger, but swift to show mercy. It is his delight to bless. It is better that we should be drawn to what is good by a child-like hope of God's favour, than that we be frightened to it by a slavish fear of his wrath. The blessing is promised, upon condition that they diligently hearken to the voice of God. Let them keep up religion, the form and power of it, in their families and nation, then the providence of God would prosper all their outward concerns.

Verses 15-44 If we do not keep God's commandments, we not only come short of the blessing promised, but we lay ourselves under the curse, which includes all misery, as the blessing all happiness. Observe the justice of this curse. It is not a curse causeless, or for some light cause. The extent and power of this curse. Wherever the sinner goes, the curse of God follows; wherever he is, it rests upon him. Whatever he has is under a curse. All his enjoyments are made bitter; he cannot take any true comfort in them, for the wrath of God mixes itself with them. Many judgments are here stated, which would be the fruits of the curse, and with which God would punish the people of the Jews, for their apostacy and disobedience. We may observe the fulfilling of these threatenings in their present state. To complete their misery, it is threatened that by these troubles they should be bereaved of all comfort and hope, and left to utter despair. Those who walk by sight, and not by faith, are in danger of losing reason itself, when every thing about them looks frightful.

Verses 45-68 If God inflicts vengeance, what miseries his curse can bring upon mankind, even in this present world! Yet these are but the beginning of sorrows to those under the curse of God. What then will be the misery of that world where their worm dieth not, and their fire is not quenched! Observe what is here said of the wrath of God, which should come and remain upon the Israelites for their sins. It is amazing to think that a people so long the favourites of Heaven, should be so cast off; and yet that a people so scattered in all nations should be kept distinct, and not mixed with others. If they would not serve God with cheerfulness, they should be compelled to serve their enemies. We may justly expect from God, that if we do not fear his fearful name, we shall feel his fearful plagues; for one way or other God will be feared. The destruction threatened is described. They have, indeed, been plucked from off the land, ver. ( 63 ) . Not only by the Babylonish captivity, and when Jerusalem was destroyed by the Romans; but afterwards, when they were forbidden to set foot in Jerusalem. They should have no rest; no rest of body, ver. 65, but be continually on the remove, either in hope of gain, or fear of persecution. No rest of the mind, which is much worse. They have been banished from city to city, from country to country; recalled, and banished again. These events, compared with the favour shown to Israel in ancient times, and with the prophecies about them, should not only excite astonishment, but turn unto us for a testimony, assuring us of the truth of Scripture. And when the other prophecies of their conversion to Christ shall come to pass, the whole will be a sign and a wonder to all the nations of the earth, and the forerunner of a general spread of true christianity. The fulfilling of these prophecies upon the Jewish nation, delivered more than three thousand years ago, shows that Moses spake by the Spirit of God; who not only foresees the ruin of sinners, but warns of it, that they may prevent it by a true and timely repentance, or else be left without excuse. And let us be thankful that Christ hath redeemed us from the curse of the law, by being made a curse for us, and bearing in his own person all that punishment which our sins merit, and which we must otherwise have endured for ever. To this Refuge and salvation let sinners flee; therein let believers rejoice, and serve their reconciled God with gladness of heart, for the abundance of his spiritual blessings.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use