Compare Translations for Deuteronomy 33:20

Deuteronomy 33:20 BBE
Of Gad he said, A blessing be on him who makes wide the limits of Gad: he takes his rest like a she-lion, taking for himself the arm and the crown of the head.
Read Deuteronomy 33 BBE  |  Read Deuteronomy 33:20 BBE in parallel  
Deuteronomy 33:20 GDB
Poi disse di GAD: Benedetto sia colui che allarga Gad; Egli se ne sta come un fiero leone, E lacera braccio e testa.
Read Deuteronomy 33 GDB  |  Read Deuteronomy 33:20 GDB in parallel  
Deuteronomy 33:20 GNT
About the tribe of Gad he said: "Praise God, who made their territory large. Gad waits like a lion To tear off an arm or a scalp.
Read Deuteronomy 33 GNT  |  Read Deuteronomy 33:20 GNT in parallel  
Deuteronomy 33:20 KJV
And of Gad he said , Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
Read Deuteronomy 33 KJV  |  Read Deuteronomy 33:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 33:20 NRS
And of Gad he said: Blessed be the enlargement of Gad! Gad lives like a lion; he tears at arm and scalp.
Read Deuteronomy 33 NRS  |  Read Deuteronomy 33:20 NRS in parallel  
Deuteronomy 33:20 ASV
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
Read Deuteronomy 33 ASV  |  Read Deuteronomy 33:20 ASV in parallel  
Deuteronomy 33:20 CJB
Of Gad he said: "Blessed is he who makes Gad so large; he lies there like a lion, tearing arm and scalp.
Read Deuteronomy 33 CJB  |  Read Deuteronomy 33:20 CJB in parallel  
Deuteronomy 33:20 RHE
And to Gad he said: Blessed be Gad in his breadth: he hath rested as a lion, and hath seized upon the arm and the top of the head.
Read Deuteronomy 33 RHE  |  Read Deuteronomy 33:20 RHE in parallel  
Deuteronomy 33:20 ELB
Und von Gad sprach er: Gesegnet sei, der Gad Raum schafft! Wie eine Löwin lagert er und zerreißt Arm und Scheitel.
Read Deuteronomy 33 ELB  |  Read Deuteronomy 33:20 ELB in parallel  
Deuteronomy 33:20 ESV
And of Gad he said, "Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp.
Read Deuteronomy 33 ESV  |  Read Deuteronomy 33:20 ESV in parallel  
Deuteronomy 33:20 GW
bout the tribe of Gad he said, "Blessed is the one who gives the people of Gad more land. They wait there like a lion. They can tear off an arm or a head.
Read Deuteronomy 33 GW  |  Read Deuteronomy 33:20 GW in parallel  
Deuteronomy 33:20 HNV
Of Gad he said, Blessed be he who enlarges Gad: He dwells as a lioness, Tears the arm, yes, the crown of the head.
Read Deuteronomy 33 HNV  |  Read Deuteronomy 33:20 HNV in parallel  
Deuteronomy 33:20 CSB
He said about Gad: The one who enlarges Gad's [territory] will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head.
Read Deuteronomy 33 CSB  |  Read Deuteronomy 33:20 CSB in parallel  
Deuteronomy 33:20 BLA
Y de Gad, dijo: Bendito el que ensancha a Gad; se echa como león, y desgarra el brazo y también la coronilla.
Read Deuteronomy 33 BLA  |  Read Deuteronomy 33:20 BLA in parallel  
Deuteronomy 33:20 RVR
Y a Gad dijo: Bendito el que hizo ensanchar á Gad: Como león habitará, Y arrebatará brazo y testa.
Read Deuteronomy 33 RVR  |  Read Deuteronomy 33:20 RVR in parallel  
Deuteronomy 33:20 LSG
Sur Gad il dit: B?ni soit celui qui met Gad au large! Gad repose comme une lionne, Il d?chire le bras et la t?te.
Read Deuteronomy 33 LSG  |  Read Deuteronomy 33:20 LSG in parallel  
Deuteronomy 33:20 LUT
Und zu Gad sprach er: Gelobt sei, der Gad Raum macht! Er liegt wie ein Löwe und raubt den Arm und den Scheitel,
Read Deuteronomy 33 LUT  |  Read Deuteronomy 33:20 LUT in parallel  
Deuteronomy 33:20 NAS
Of Gad he said, "Blessed is the one who enlarges Gad ; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head.
Read Deuteronomy 33 NAS  |  Read Deuteronomy 33:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 33:20 NCV
Moses said this about the people of Gad: "Praise God who gives Gad more land! Gad lives there like a lion, who tears off arms and heads.
Read Deuteronomy 33 NCV  |  Read Deuteronomy 33:20 NCV in parallel  
Deuteronomy 33:20 NIRV
Here's what Moses said about Gad. "May the One who gives Gad more land be praised! Gad lives there like a lion that tears off arms and heads.
Read Deuteronomy 33 NIRV  |  Read Deuteronomy 33:20 NIRV in parallel  
Deuteronomy 33:20 NIV
About Gad he said: "Blessed is he who enlarges Gad's domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
Read Deuteronomy 33 NIV  |  Read Deuteronomy 33:20 NIV in parallel  
Deuteronomy 33:20 NKJV
And of Gad he said: "Blessed is he who enlarges Gad; He dwells as a lion, And tears the arm and the crown of his head.
Read Deuteronomy 33 NKJV  |  Read Deuteronomy 33:20 NKJV in parallel  
Deuteronomy 33:20 NLT
Moses said this about the tribe of Gad: "Blessed is the one who enlarges Gad's territory! Gad is poised there like a lion to tear off an arm or a head.
Read Deuteronomy 33 NLT  |  Read Deuteronomy 33:20 NLT in parallel  
Deuteronomy 33:20 OST
Et de Gad il dit: Béni soit celui qui met Gad au large! Il repose comme un lion, et il déchire bras et tête;
Read Deuteronomy 33 OST  |  Read Deuteronomy 33:20 OST in parallel  
Deuteronomy 33:20 RSV
And of Gad he said, "Blessed be he who enlarges Gad! Gad couches like a lion, he tears the arm, and the crown of the head.
Read Deuteronomy 33 RSV  |  Read Deuteronomy 33:20 RSV in parallel  
Deuteronomy 33:20 RIV
Poi disse di Gad: "Benedetto colui che mette Gad al largo! Egli sta nella sua dimora come una leonessa, e sbrana braccio e cranio.
Read Deuteronomy 33 RIV  |  Read Deuteronomy 33:20 RIV in parallel  
Deuteronomy 33:20 SEV
Y a Gad dijo: Bendito el que hizo ensanchar a Gad; como león habitará, y arrebatará brazo y mollera.
Read Deuteronomy 33 SEV  |  Read Deuteronomy 33:20 SEV in parallel  
Deuteronomy 33:20 SVV
En van Gad zeide hij: Gezegend zij, die aan Gad ruimte maakt! hij woont als een oude leeuw, en verscheurt den arm, ja ook den schedel.
Read Deuteronomy 33 SVV  |  Read Deuteronomy 33:20 SVV in parallel  
Deuteronomy 33:20 DBY
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad! As a lion doth he dwell, and teareth the arm, even the top of the head.
Read Deuteronomy 33 DBY  |  Read Deuteronomy 33:20 DBY in parallel  
Deuteronomy 33:20 VUL
et Gad ait benedictus in latitudine Gad quasi leo requievit cepitque brachium et verticem
Read Deuteronomy 33 VUL  |  Read Deuteronomy 33:20 VUL in parallel  
Deuteronomy 33:20 MSG
Gad: "Blessed is he who makes Gad large. Gad roams like a lion, tears off an arm, rips open a skull.
Read Deuteronomy 33 MSG  |  Read Deuteronomy 33:20 MSG in parallel  
Deuteronomy 33:20 WBT
And of Gad he said: Blessed [be] he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
Read Deuteronomy 33 WBT  |  Read Deuteronomy 33:20 WBT in parallel  
Deuteronomy 33:20 TMB
And of Gad he said: "Blessed be he that enlargeth Gad; he dwelleth as a lion and teareth the arm with the crown of the head.
Read Deuteronomy 33 TMB  |  Read Deuteronomy 33:20 TMB in parallel  
Deuteronomy 33:20 TNIV
About Gad he said: "Blessed is he who enlarges Gad's domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
Read Deuteronomy 33 TNIV  |  Read Deuteronomy 33:20 TNIV in parallel  
Deuteronomy 33:20 WEB
Of Gad he said, Blessed be he who enlarges Gad: He dwells as a lioness, Tears the arm, yes, the crown of the head.
Read Deuteronomy 33 WEB  |  Read Deuteronomy 33:20 WEB in parallel  
Deuteronomy 33:20 WYC
And he said to Gad, Gad is blessed in broadness; he rested as a lion, and he took from his adversary the arm and the noll. (And he said of the tribe of Gad, Gad is blessed in their broad places; they rest like a lion, but they tear off the arms and the tops of the heads of their adversaries.)
Read Deuteronomy 33 WYC  |  Read Deuteronomy 33:20 WYC in parallel  
Deuteronomy 33:20 YLT
And of Gad he said: -- Blessed of the Enlarger [is] Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm -- also the crown!
Read Deuteronomy 33 YLT  |  Read Deuteronomy 33:20 YLT in parallel  

Deuteronomy 33 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 33

The glorious majesty of God. (1-5) The blessings of the twelve tribes. (6-23) Strength to believers. (24,25) The excellency of Israel. (26-29)

Verses 1-5 To all his precepts, warnings, and prophecies, Moses added a solemn blessing. He begins with a description of the glorious appearances of God, in giving the law. His law works like fire. If received, it is melting, warming, purifying, and burns up the dross of corruption; if rejected, it hardens, sears, pains, and destroys. The Holy Spirit came down in cloven tongues, as of fire; for the gospel also is a fiery law. The law of God written in the heart, is a certain proof of the love of God shed abroad there: we must reckon His law one of the gifts of his grace.

Verses 6-23 The order in which the tribes are here blessed, is not the same as is observed elsewhere. The blessing of Judah may refer to the whole tribe in general, or to David as a type of Christ. Moses largely blesses the tribe of Levi. Acceptance with God is what we should all aim at, and desire, in all our devotions, ( 2 Corinthians. 5:9 ) prophecy, that God will keep up a ministry in his church to the end of time. The tribe of Benjamin had their inheritance close to mount Zion. To be situated near the ordinances, is a precious gift from the Lord, a privilege not to be exchanged for any worldly advantage, or indulgence. We should thankfully receive the earthly blessings sent to us, through the successive seasons. But those good gifts which come down from the Father of lights, through the rising of the Sun of righteousness, and the pouring out of his Spirit like the rain which makes fruitful, are infinitely more precious, as the tokens of his special love. The precious things here prayed for, are figures of spiritual blessing in heavenly things by Christ, the gifts, graces, and comforts of the Spirit. When Moses prays for the good will of Him that dwelt in the bush, he refers to the covenant, on which all our hopes of God's favour must be founded. The providence of God appoints men's habitations, and wisely disposes men to different employments for the public good. Whatever our place and business are, it is our wisdom and duty to apply thereto; and it is happiness to be well pleased therewith. We should not only invite others to the service of God, but abound in it. The blessing of Naphtali. The favour of God is the only favour satisfying to the soul. Those are happy indeed, who have the favour of God; and those shall have it, who reckon that in having it they have enough, and desire no more.

Verses 24-25 All shall be sanctified to true believers; if their way be rough, their feet shall be shod with the preparation of the gospel of peace. As thy days, so shall thy strength be. The "day" is often in Scripture put for the events of the day; it is a promise that God would graciously and constantly support under trials and troubles, whatever they were. It is a promise sure to all the spiritual seed of Abraham. Have they work allotted? They shall have strength to do it. Have they burdens appointed? They shall have strength, and never be tempted above what they are able to bear.

Verses 26-29 None had such a God as Israel. There is no people like the Israel of God. What is here said of the church of Israel is to be applied to the spiritual church. Never were people so well seated and sheltered. Those who make God their habitation, shall have all the comforts and benefits of a habitation in him, Ps. 91:1 . Never were people so well supported and borne up. How low soever the people of God are at any time brought, everlasting arms are underneath them, to keep the spirit from sinking, from fainting, and their faith from failing. Divine grace is ( 2 Corinthians. 12:9 ) commanded. Thus believers are more than conquerors over their spiritual enemies, through Christ that loved them. Never were people so well secured and protected. Israel shall dwell in safety alone. All who keep close to God, shall be kept safe by him. Never were people so well provided for. Every true Israelite looks with faith to the better country, the heavenly Canaan, which is filled with better things than corn and wine. Never were people so well helped. If in danger of any harm, or in want of any good, they had an eternal God to go to. Nothing could hurt those whom God helped, nor was it possible the people should perish who were saved by the Lord. Never were people so well armed. Those in whose hearts is the excellency of holiness, are defended by the whole armour of God, ( Ephesians 6 ) . Never were people so well assured of victory over their enemies. Thus shall the God of peace tread Satan under the feet of all believers, and shall do it shortly, ( Romans 16:20 ) . May God help us to seek and to set our affections on the things above; and to turn our souls from earthly perishing objects; that we may not have our lot with Israel's foes in the regions of darkness and despair, but with the Israel of God, in the realms of love and eternal happiness.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use