Compare Translations for Deuteronomio 34:10

Deuteronomio 34:10 ELB
Und es stand in Israel kein Prophet mehr auf wie Mose, welchen Jehova gekannt hätte von Angesicht zu Angesicht,
Read Deuteronomio 34 ELB  |  Read Deuteronomio 34:10 ELB in parallel  
Deuteronomio 34:10 BLA
Desde entonces no ha vuelto a surgir en Israel un profeta como Moisés, a quien el SEÑOR conocía cara a cara,
Read Deuteronomio 34 BLA  |  Read Deuteronomio 34:10 BLA in parallel  
Deuteronomio 34:10 RVR
Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, á quien haya conocido Jehová cara á cara;
Read Deuteronomio 34 RVR  |  Read Deuteronomio 34:10 RVR in parallel  
Deuteronomio 34:10 LUT
Und es stand hinfort kein Prophet in Israel auf wie Mose, den der HERR erkannt hätte von Angesicht zu Angesicht,
Read Deuteronomio 34 LUT  |  Read Deuteronomio 34:10 LUT in parallel  
Deuteronomio 34:10 NRS
Never since has there arisen a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face.
Read Deuteronomio 34 NRS  |  Read Deuteronomio 34:10 NRS in parallel  
Deuteronomio 34:10 ASV
And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom Jehovah knew face to face,
Read Deuteronomio 34 ASV  |  Read Deuteronomio 34:10 ASV in parallel  
Deuteronomio 34:10 BBE
There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the Lord had knowledge of face to face;
Read Deuteronomio 34 BBE  |  Read Deuteronomio 34:10 BBE in parallel  
Deuteronomio 34:10 CJB
Since that time there has not arisen in Isra'el a prophet like Moshe, whom ADONAI knew face to face.
Read Deuteronomio 34 CJB  |  Read Deuteronomio 34:10 CJB in parallel  
Deuteronomio 34:10 RHE
And there arose no more a prophet in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
Read Deuteronomio 34 RHE  |  Read Deuteronomio 34:10 RHE in parallel  
Deuteronomio 34:10 ESV
And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
Read Deuteronomio 34 ESV  |  Read Deuteronomio 34:10 ESV in parallel  
Deuteronomio 34:10 GDB
Or non è mai più sorto alcun profeta in Israele, simile a Mosè, il quale il Signore ha conosciuto a faccia a faccia,
Read Deuteronomio 34 GDB  |  Read Deuteronomio 34:10 GDB in parallel  
Deuteronomio 34:10 GW
here has never been another prophet in Israel like Moses, whom the LORD dealt with face to face.
Read Deuteronomio 34 GW  |  Read Deuteronomio 34:10 GW in parallel  
Deuteronomio 34:10 GNT
There has never been a prophet in Israel like Moses; the Lord spoke with him face-to-face.
Read Deuteronomio 34 GNT  |  Read Deuteronomio 34:10 GNT in parallel  
Deuteronomio 34:10 HNV
There has not arisen a prophet since in Yisra'el like Moshe, whom the LORD knew face to face,
Read Deuteronomio 34 HNV  |  Read Deuteronomio 34:10 HNV in parallel  
Deuteronomio 34:10 CSB
No prophet has arisen again in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face.
Read Deuteronomio 34 CSB  |  Read Deuteronomio 34:10 CSB in parallel  
Deuteronomio 34:10 KJV
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
Read Deuteronomio 34 KJV  |  Read Deuteronomio 34:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomio 34:10 LSG
Il n'a plus paru en Isra?l de proph?te semblable ? Mo?se, que l'?ternel connaissait face ? face.
Read Deuteronomio 34 LSG  |  Read Deuteronomio 34:10 LSG in parallel  
Deuteronomio 34:10 NAS
Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
Read Deuteronomio 34 NAS  |  Read Deuteronomio 34:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomio 34:10 NCV
There has never been another prophet in Israel like Moses. The Lord knew Moses face to face
Read Deuteronomio 34 NCV  |  Read Deuteronomio 34:10 NCV in parallel  
Deuteronomio 34:10 NIRV
Since then, Israel has never had a prophet like Moses. The LORD knew him face to face.
Read Deuteronomio 34 NIRV  |  Read Deuteronomio 34:10 NIRV in parallel  
Deuteronomio 34:10 NIV
Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
Read Deuteronomio 34 NIV  |  Read Deuteronomio 34:10 NIV in parallel  
Deuteronomio 34:10 NKJV
But since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses, whom the Lord knew face to face,
Read Deuteronomio 34 NKJV  |  Read Deuteronomio 34:10 NKJV in parallel  
Deuteronomio 34:10 NLT
There has never been another prophet like Moses, whom the LORD knew face to face.
Read Deuteronomio 34 NLT  |  Read Deuteronomio 34:10 NLT in parallel  
Deuteronomio 34:10 OST
Et il ne s'est plus levé en Israël de prophète tel que Moïse, que l'Éternel connut face à face;
Read Deuteronomio 34 OST  |  Read Deuteronomio 34:10 OST in parallel  
Deuteronomio 34:10 RSV
And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
Read Deuteronomio 34 RSV  |  Read Deuteronomio 34:10 RSV in parallel  
Deuteronomio 34:10 RIV
Non è mai più sorto in Israele un profeta simile a Mosè, col quale l’Eterno abbia trattato faccia a faccia.
Read Deuteronomio 34 RIV  |  Read Deuteronomio 34:10 RIV in parallel  
Deuteronomio 34:10 SEV
Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, a quien haya conocido el SEÑOR cara a cara;
Read Deuteronomio 34 SEV  |  Read Deuteronomio 34:10 SEV in parallel  
Deuteronomio 34:10 SVV
En er stond geen profeet meer op in Israel, gelijk Mozes, dien de HEERE gekend had, van aangezicht tot aangezicht,
Read Deuteronomio 34 SVV  |  Read Deuteronomio 34:10 SVV in parallel  
Deuteronomio 34:10 DBY
And there arose no prophet since in Israel like Moses, whom Jehovah had known face to face;
Read Deuteronomio 34 DBY  |  Read Deuteronomio 34:10 DBY in parallel  
Deuteronomio 34:10 VUL
et non surrexit propheta ultra in Israhel sicut Moses quem nosset Dominus facie ad faciem
Read Deuteronomio 34 VUL  |  Read Deuteronomio 34:10 VUL in parallel  
Deuteronomio 34:10 MSG
No prophet has risen since in Israel like Moses, whom God knew face-to-face.
Read Deuteronomio 34 MSG  |  Read Deuteronomio 34:10 MSG in parallel  
Deuteronomio 34:10 WBT
And there arose not a prophet afterwards in Israel like to Moses, whom the LORD knew face to face,
Read Deuteronomio 34 WBT  |  Read Deuteronomio 34:10 WBT in parallel  
Deuteronomio 34:10 TMB
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
Read Deuteronomio 34 TMB  |  Read Deuteronomio 34:10 TMB in parallel  
Deuteronomio 34:10 TNIV
Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
Read Deuteronomio 34 TNIV  |  Read Deuteronomio 34:10 TNIV in parallel  
Deuteronomio 34:10 WEB
There has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,
Read Deuteronomio 34 WEB  |  Read Deuteronomio 34:10 WEB in parallel  
Deuteronomio 34:10 WYC
And a prophet rose no more in Israel (such) as Moses, whom the Lord knew face to face, (And never again did a prophet ever arise in Israel such as Moses, yea, whom the Lord knew face to face,)
Read Deuteronomio 34 WYC  |  Read Deuteronomio 34:10 WYC in parallel  
Deuteronomio 34:10 YLT
And there hath not arisen a prophet any more in Israel like Moses, whom Jehovah hath known face unto face,
Read Deuteronomio 34 YLT  |  Read Deuteronomio 34:10 YLT in parallel  

Deuteronomy 34 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 34

Moses views the promised land from mount Nebo. (1-4) The death and burial of Moses, The mourning of the people. (5-8) Joshua succeeds Moses, The praise of Moses. (9-12)

Verses 1-4 Moses seemed unwilling to leave his work; but that being finished, he manifested no unwillingness to die. God had declared that he should not enter Canaan. But the Lord also promised that Moses should have a view of it, and showed him all that good land. Such a sight believers now have, through grace, of the bliss and glory of their future state. Sometimes God reserves the brightest discoveries of his grace to his people to support their dying moments. Those may leave this world with cheerfulness, who die in the faith of Christ, and in the hope of heaven.

Verses 5-8 Moses obeyed this command of God as willingly as any other, though it seemed harder. In this he resembled our Lord Jesus Christ. But he died in honour, in peace, and in the most easy manner; the Saviour died upon the disgraceful and torturing cross. Moses died very easily; he died "at the mouth of the Lord," according to the will of God. The servants of the Lord, when they have done all their other work, must die at last, and be willing to go home, whenever their Master sends for them, Ac. 21:13 . The place of his burial was not known. If the soul be at rest with God, it is of little consequence where the body rests. There was no decay in the strength of his body, nor in the vigour and activity of his mind; his understanding was as clear, and his memory as strong as ever. This was the reward of his services, the effect of his extraordinary meekness. There was solemn mourning for him. Yet how great soever our losses have been, we must not give ourselves up to sorrow. If we hope to go to heaven rejoicing, why should we go to the grave mourning?

Verses 9-12 Moses brought Israel to the borders of Canaan, and then died and left them. This signifies that the law made nothing perfect, ( Hebrews 7:19 ) It brings men into a wilderness of conviction, but not into the Canaan of rest and settled peace. That honour was reserved for Joshua, our Lord Jesus, of whom Joshua was a type, (and the name is the same,) to do that for us which the law could not do, ( Romans 8:3 ) . Through him we enter into the spiritual rest of conscience, and eternal rest in heaven. Moses was greater than any other prophet of the Old Testament. But our Lord Jesus went beyond him, far more than the other prophets came short of him. And see a strong resemblance between the redeemer of the children of Israel and the Redeemer of mankind. Moses was sent by God, to deliver the Israelites form a cruel bondage; he led them out, and conquered their enemies. He became not only their deliverer, but their lawgiver; not only their lawgiver, but their judge; and, finally, leads them to the border of the land of promise. Our blessed Saviour came to rescue us out of the slavery of the devil, and to restore us to liberty and happiness. He came to confirm every moral precept of the first lawgiver; and to write them, not on tables of stone, but on fleshly tables of the heart. He came to be our Judge also, inasmuch as he hath appointed a day when he will judge all the secrets of men, and reward or punish accordingly. This greatness of Christ above Moses, is a reason why Christians should be obedient and faithful to the holy religion by which they profess to be Christ's followers. God, by his grace, make us all so!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use