Compare Translations for Deuteronomy 4:42

Deuteronomy 4:42 BBE
To which anyone causing the death of his neighbour in error and not through hate, might go in flight; so that in one of these towns he might be kept from death:
Read Deuteronomy 4 BBE  |  Read Deuteronomy 4:42 BBE in parallel  
Deuteronomy 4:42 GNT
to which a man could escape and be safe if he had accidentally killed someone who had not been his enemy. He could escape to one of these cities and not be put to death.
Read Deuteronomy 4 GNT  |  Read Deuteronomy 4:42 GNT in parallel  
Deuteronomy 4:42 KJV
That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares , and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live :
Read Deuteronomy 4 KJV  |  Read Deuteronomy 4:42 KJV in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 4:42 NKJV
that the manslayer might flee there, who kills his neighbor unintentionally, without having hated him in time past, and that by fleeing to one of these cities he might live:
Read Deuteronomy 4 NKJV  |  Read Deuteronomy 4:42 NKJV in parallel  
Deuteronomy 4:42 ASV
that the manslayer might flee thither, that slayeth his neighbor unawares, and hated him not in time past; and that fleeing unto one of these cities he might live:
Read Deuteronomy 4 ASV  |  Read Deuteronomy 4:42 ASV in parallel  
Deuteronomy 4:42 CJB
to which a killer might flee, that is, someone who kills by mistake a person whom he did not previously hate, and upon fleeing to one of these cities might live there.
Read Deuteronomy 4 CJB  |  Read Deuteronomy 4:42 CJB in parallel  
Deuteronomy 4:42 RHE
That any one might flee to them who should kill his neighbour unwillingly, and was not his enemy a day or two before, and that he might escape to some one of these cities:
Read Deuteronomy 4 RHE  |  Read Deuteronomy 4:42 RHE in parallel  
Deuteronomy 4:42 ELB
damit ein Totschläger dahin fliehe, der seinen Nächsten unabsichtlich erschlagen hat, und er haßte ihn vordem nicht, daß er in eine von diesen Städten fliehe und am Leben bleibe:
Read Deuteronomy 4 ELB  |  Read Deuteronomy 4:42 ELB in parallel  
Deuteronomy 4:42 ESV
that the manslayer might flee there, anyone who kills his neighbor unintentionally, without being at enmity with him in time past; he may flee to one of these cities and save his life:
Read Deuteronomy 4 ESV  |  Read Deuteronomy 4:42 ESV in parallel  
Deuteronomy 4:42 GDB
acciocchè vi si rifuggisse l’ucciditore che avesse ucciso il suo prossimo disavvedutamente, non avendolo per addietro odiato; e ch’essendosi rifuggito in una di quelle città, avesse la vita salva.
Read Deuteronomy 4 GDB  |  Read Deuteronomy 4:42 GDB in parallel  
Deuteronomy 4:42 GW
Those who unintentionally killed someone whom they had never hated could flee to one of these cities and save their lives.
Read Deuteronomy 4 GW  |  Read Deuteronomy 4:42 GW in parallel  
Deuteronomy 4:42 HNV
that the manslayer might flee there, who kills his neighbor unawares, and didn't hate him in time past; and that fleeing to one of these cities he might live:
Read Deuteronomy 4 HNV  |  Read Deuteronomy 4:42 HNV in parallel  
Deuteronomy 4:42 CSB
where one could flee who committed manslaughter and killed his neighbor accidentally without previously hating him. He could flee to one of these cities and stay alive:
Read Deuteronomy 4 CSB  |  Read Deuteronomy 4:42 CSB in parallel  
Deuteronomy 4:42 BLA
para que huyera allí el homicida que involuntariamente hubiera matado a su vecino sin haber tenido enemistad contra él en el pasado; y huyendo a una de estas ciudades, salvara su vida:
Read Deuteronomy 4 BLA  |  Read Deuteronomy 4:42 BLA in parallel  
Deuteronomy 4:42 RVR
Para que huyese allí el homicida que matase á su prójimo por yerro, sin haber tenido enemistad con él desde ayer ni antes de ayer; y que huyendo á una de estas ciudades salvara la vida:
Read Deuteronomy 4 RVR  |  Read Deuteronomy 4:42 RVR in parallel  
Deuteronomy 4:42 LSG
afin qu'elles servissent de refuge au meurtrier qui aurait involontairement tu? son prochain, sans avoir ?t? auparavant son ennemi, et afin qu'il p?t sauver sa vie en s'enfuyant dans l'une de ces villes.
Read Deuteronomy 4 LSG  |  Read Deuteronomy 4:42 LSG in parallel  
Deuteronomy 4:42 LUT
daß dahin flöhe, wer seinen Nächsten totschlägt unversehens und ihm zuvor nicht Feind gewesen ist; der soll in der Städte eine fliehen, daß er lebendig bleibe:
Read Deuteronomy 4 LUT  |  Read Deuteronomy 4:42 LUT in parallel  
Deuteronomy 4:42 NAS
that a manslayer might flee there, who unintentionally slew his neighbor without having enmity toward him in time past ; and by fleeing to one of these cities he might live :
Read Deuteronomy 4 NAS  |  Read Deuteronomy 4:42 NAS in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 4:42 NCV
where a person who accidentally killed someone could go. If the person was not killed because of hatred, the murderer's life could be saved by running to one of these cities.
Read Deuteronomy 4 NCV  |  Read Deuteronomy 4:42 NCV in parallel  
Deuteronomy 4:42 NIRV
Anyone who killed a person he didn't hate and without meaning to do it could run to one of those cities. He could go there and stay alive.
Read Deuteronomy 4 NIRV  |  Read Deuteronomy 4:42 NIRV in parallel  
Deuteronomy 4:42 NIV
to which anyone who had killed a person could flee if he had unintentionally killed his neighbor without malice aforethought. He could flee into one of these cities and save his life.
Read Deuteronomy 4 NIV  |  Read Deuteronomy 4:42 NIV in parallel  
Deuteronomy 4:42 NLT
where anyone who had accidentally killed someone without having any previous hostility could flee for safety.
Read Deuteronomy 4 NLT  |  Read Deuteronomy 4:42 NLT in parallel  
Deuteronomy 4:42 NRS
to which a homicide could flee, someone who unintentionally kills another person, the two not having been at enmity before; the homicide could flee to one of these cities and live:
Read Deuteronomy 4 NRS  |  Read Deuteronomy 4:42 NRS in parallel  
Deuteronomy 4:42 OST
Afin que le meurtrier, qui aurait tué son prochain par mégarde et sans l'avoir haï auparavant, pût s'y réfugier, et sauver sa vie, en fuyant dans l'une de ces villes,
Read Deuteronomy 4 OST  |  Read Deuteronomy 4:42 OST in parallel  
Deuteronomy 4:42 RSV
that the manslayer might flee there, who kills his neighbor unintentionally, without being at enmity with him in time past, and that by fleeing to one of these cities he might save his life:
Read Deuteronomy 4 RSV  |  Read Deuteronomy 4:42 RSV in parallel  
Deuteronomy 4:42 RIV
perché servissero di rifugio all’omicida che avesse ucciso il suo prossimo involontariamente, senz’averlo odiato per l’addietro, e perch’egli potesse aver salva la vita, ricoverandosi in una di quelle città.
Read Deuteronomy 4 RIV  |  Read Deuteronomy 4:42 RIV in parallel  
Deuteronomy 4:42 SEV
para que huyese allí el homicida que matase a su prójimo por yerro, sin haber tenido enemistad con él desde ayer ni desde anteayer; y que huyendo a una de estas ciudades viviese:
Read Deuteronomy 4 SEV  |  Read Deuteronomy 4:42 SEV in parallel  
Deuteronomy 4:42 SVV
Opdat daarheen vlood de doodslager, die zijn naaste onwetende doodslaat, dien hij van gisteren en eergisteren niet haatte; dat hij in een van deze steden vlood en levend bleef;
Read Deuteronomy 4 SVV  |  Read Deuteronomy 4:42 SVV in parallel  
Deuteronomy 4:42 DBY
that the manslayer might flee thither, who should kill his neighbour unawares, and hated him not previously, that fleeing to one of these cities, he might live:
Read Deuteronomy 4 DBY  |  Read Deuteronomy 4:42 DBY in parallel  
Deuteronomy 4:42 VUL
ut confugiat ad eas qui occiderit nolens proximum suum nec fuerit inimicus ante unum et alterum diem et ad harum aliquam urbium possit evadere
Read Deuteronomy 4 VUL  |  Read Deuteronomy 4:42 VUL in parallel  
Deuteronomy 4:42 MSG
to which someone who had unintentionally killed a person could flee and find refuge. If the murder was unintentional and there was no history of bad blood, the murderer could flee to one of these cities and save his life:
Read Deuteronomy 4 MSG  |  Read Deuteronomy 4:42 MSG in parallel  
Deuteronomy 4:42 WBT
That the slayer might flee thither, who should kill his neighbor unawares, and when he had not hated him in times past; and that fleeing to one of these cities he might live:
Read Deuteronomy 4 WBT  |  Read Deuteronomy 4:42 WBT in parallel  
Deuteronomy 4:42 TMB
that the slayer might flee thither who should kill his neighbor unawares, and hated him not in times past, and that fleeing unto one of these cities he might live,
Read Deuteronomy 4 TMB  |  Read Deuteronomy 4:42 TMB in parallel  
Deuteronomy 4:42 TNIV
to which anyone who had killed a person could flee if they had unintentionally killed a neighbor without malice aforethought. They could flee into one of these cities and save their life.
Read Deuteronomy 4 TNIV  |  Read Deuteronomy 4:42 TNIV in parallel  
Deuteronomy 4:42 WEB
that the manslayer might flee there, who kills his neighbor unawares, and didn't hate him in time past; and that fleeing to one of these cities he might live:
Read Deuteronomy 4 WEB  |  Read Deuteronomy 4:42 WEB in parallel  
Deuteronomy 4:42 WYC
that he flee to those, that slayeth his neighbour not willfully, and was not (an) enemy (to him) before one and the tother day, and that he may flee to some of these cities; (so that anyone might flee to them, who did not willfully, or intentionally, kill his neighbour, and was not an enemy to him the day before, and so that he might escape to one of these cities, and live;)
Read Deuteronomy 4 WYC  |  Read Deuteronomy 4:42 WYC in parallel  
Deuteronomy 4:42 YLT
for the fleeing thither of the man-slayer, who slayeth his neighbour unknowingly, and he is not hating him heretofore, and he hath fled unto one of these cities, and he hath lived:
Read Deuteronomy 4 YLT  |  Read Deuteronomy 4:42 YLT in parallel  

Deuteronomy 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Earnest exhortations to obedience, and dissuasives from idolatry. (1-23) Warnings against disobedience, and promises of mercy. (24-40) Cities of refuge appointed. (41-49)

Verses 1-23 The power and love of God to Israel are here made the ground and reason of a number of cautions and serious warnings; and although there is much reference to their national covenant, yet all may be applied to those who live under the gospel. What are laws made for but to be observed and obeyed? Our obedience as individuals cannot merit salvation; but it is the only evidence that we are partakers of the gift of God, which is eternal life through Jesus Christ, Considering how many temptations we are compassed with, and what corrupt desires we have in our bosoms, we have great need to keep our hearts with all diligence. Those cannot walk aright, who walk carelessly. Moses charges particularly to take heed of the sin of idolatry. He shows how weak the temptation would be to those who thought aright; for these pretended gods, the sun, moon, and stars, were only blessings which the Lord their God had imparted to all nations. It is absurd to worship them; shall we serve those that were made to serve us? Take heed lest ye forget the covenant of the Lord your God. We must take heed lest at any time we forget our religion. Care, caution, and watchfulness, are helps against a bad memory.

Verses 24-40 Moses urged the greatness, glory, and goodness of God. Did we consider what a God he is with whom we have to do, we should surely make conscience of our duty to him, and not dare to sin against him. Shall we forsake a merciful God, who will never forsake us, if we are faithful unto him? Whither can we go? Let us be held to our duty by the bonds of love, and prevailed with by the mercies of God to cleave to him. Moses urged God's authority over them, and their obligations to him. In keeping God's commandments they would act wisely for themselves. The fear of the Lord, that is wisdom. Those who enjoy the benefit of Divine light and laws, ought to support their character for wisdom and honour, that God may be glorified thereby. Those who call upon God, shall certainly find him within call, ready to give an answer of peace to every prayer of faith. All these statutes and judgments of the Divine law are just and righteous, above the statutes and judgments of any of the nations. What they saw at mount Sinai, gave an earnest of the day of judgment, in which the Lord Jesus shall be revealed in flaming fire. They must also remember what they heard at mount Sinai. God manifests himself in the works of the creation, without speech or language, yet their voice is heard, Ps. 19:1, Ps. 19:3 ; but to Israel he made himself known by speech and language, condescending to their weakness. The rise of this nation was quite different from the origin of all other nations. See the reasons of free grace; we are not beloved for our own sakes, but for Christ's sake. Moses urged the certain benefit and advantage of obedience. This argument he had begun with, ver. ( Deuteronomy 4:1 ) , That ye may live, and go in and possess the land; and this he concludes with, ver. ( Deuteronomy 4:40 ) , That it may go well with thee, and with thy children after thee. He reminds them that their prosperity would depend upon their piety. Apostacy from God would undoubtedly be the ruin of their nation. He foresees their revolt from God to idols. Those, and those only, shall find God to their comfort, who seek him with all their heart. Afflictions engage and quicken us to seek God; and, by the grace of God working with them, many are thus brought back to their right mind. When these things are come upon thee, turn to the Lord thy God, for thou seest what comes of turning from him. Let all the arguments be laid together, and then say, if religion has not reason on its side. None cast off the government of their God, but those who first abandon the understanding of a man.

Verses 41-49 Here is the introduction to another discourse, or sermon, Moses preached to Israel, which we have in the following chapters. He sets the law before them, as the rule they were to work by, the way they were to walk in. He sets it before them, as the glass in which they were to see their natural face, that, looking into this perfect law of liberty, they might continue therein. These are the laws, given when Israel was newly come out of Egypt; and they were now repeated. Moses gave these laws in charge, while they encamped over against Beth-peor, an idol place of the Moabites. Their present triumphs were a powerful argument for obedience. And we should understand our own situation as sinners, and the nature of that gracious covenant to which we are invited. Therein greater things are shown to us than ever Israel saw from mount Sinai; greater mercies are given to us than they experienced in the wilderness, or in Canaan. One speaks to us, who is of infinitely greater dignity than Moses; who bare our sins upon the cross; and pleads with us by His dying love.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use