Compare Translations for Deuteronomy 7:19

Deuteronomy 7:19 BBE
The great punishments which your eyes saw, and the signs and the wonders and the strong hand and the stretched-out arm, by which the Lord your God took you out: so will the Lord your God do to all the peoples who are the cause of your fears.
Read Deuteronomy 7 BBE  |  Read Deuteronomy 7:19 BBE in parallel  
Deuteronomy 7:19 GNT
Remember the terrible plagues that you saw with your own eyes, the miracles and wonders, and the great power and strength by which the Lord your God set you free. In the same way that he destroyed the Egyptians, he will destroy all these people that you now fear.
Read Deuteronomy 7 GNT  |  Read Deuteronomy 7:19 GNT in parallel  
Deuteronomy 7:19 KJV
The great temptations which thine eyes saw , and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out : so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid .
Read Deuteronomy 7 KJV  |  Read Deuteronomy 7:19 KJV in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 7:19 NKJV
the great trials which your eyes saw, the signs and the wonders, the mighty hand and the outstretched arm, by which the Lord your God brought you out. So shall the Lord your God do to all the peoples of whom you are afraid.
Read Deuteronomy 7 NKJV  |  Read Deuteronomy 7:19 NKJV in parallel  
Deuteronomy 7:19 ASV
the great trials which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the outstretched arm, whereby Jehovah thy God brought thee out: so shall Jehovah thy God do unto all the peoples of whom thou art afraid.
Read Deuteronomy 7 ASV  |  Read Deuteronomy 7:19 ASV in parallel  
Deuteronomy 7:19 CJB
the great ordeals which you yourself saw, and the signs, wonders, strong hand and outstretched arm by which ADONAI your God brought you out. ADONAI will do the same to all the peoples of whom you are afraid.
Read Deuteronomy 7 CJB  |  Read Deuteronomy 7:19 CJB in parallel  
Deuteronomy 7:19 RHE
The exceeding great plagues, which thy eyes saw, and the signs and wonders, and the strong hand, and the stretched out arm, with which the Lord thy God brought thee out: so will he do to all the people, whom thou fearest.
Read Deuteronomy 7 RHE  |  Read Deuteronomy 7:19 RHE in parallel  
Deuteronomy 7:19 ELB
der großen Versuchungen, die deine Augen gesehen, und der Zeichen und der Wunder, und der starken Hand und des ausgestreckten Armes, womit Jehova, dein Gott, dich herausgeführt hat. Also wird Jehova, dein Gott, all den Völkern tun, vor denen du dich fürchtest;
Read Deuteronomy 7 ELB  |  Read Deuteronomy 7:19 ELB in parallel  
Deuteronomy 7:19 ESV
the great trials that your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm, by which the LORD your God brought you out. So will the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid.
Read Deuteronomy 7 ESV  |  Read Deuteronomy 7:19 ESV in parallel  
Deuteronomy 7:19 GDB
delle gran prove che gli occhi tuoi hanno vedute, e de’ miracoli, e de’ prodigi, e della potente mano, e del braccio steso, col quale il Signore Iddio tuo ti ha tratto fuori; e così farà il Signore Iddio tuo a tutti i popoli, dei quali tu temi.
Read Deuteronomy 7 GDB  |  Read Deuteronomy 7:19 GDB in parallel  
Deuteronomy 7:19 GW
You saw with your own eyes the terrible plagues, the miraculous signs, and the amazing things the LORD did. He used his mighty hand and powerful arm to bring you out. He will do the same thing to all the people you're afraid of.
Read Deuteronomy 7 GW  |  Read Deuteronomy 7:19 GW in parallel  
Deuteronomy 7:19 HNV
the great trials which your eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the outstretched arm, whereby the LORD your God brought you out: so shall the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid.
Read Deuteronomy 7 HNV  |  Read Deuteronomy 7:19 HNV in parallel  
Deuteronomy 7:19 CSB
the great trials that you saw, the signs and wonders, the strong hand and outstretched arm, by which the Lord your God brought you out. The Lord your God will do the same to all the peoples you fear.
Read Deuteronomy 7 CSB  |  Read Deuteronomy 7:19 CSB in parallel  
Deuteronomy 7:19 BLA
las grandes pruebas que tus ojos vieron, las señales y maravillas, y la mano poderosa y el brazo extendido con el cual el SEÑOR tu Dios te sacó. Así el SEÑOR tu Dios hará con todos los pueblos a los cuales temes.
Read Deuteronomy 7 BLA  |  Read Deuteronomy 7:19 BLA in parallel  
Deuteronomy 7:19 RVR
De las grandes pruebas que vieron tus ojos, y de las señales y milagros, y de la mano fuerte y brazo extendido con que Jehová tu Dios te sacó: así hará Jehová tu Dios con todos los pueblos de cuya presencia tú temieres.
Read Deuteronomy 7 RVR  |  Read Deuteronomy 7:19 RVR in parallel  
Deuteronomy 7:19 LSG
les grandes ?preuves que tes yeux ont vues, les miracles et les prodiges, la main forte et le bras ?tendu, quand l'?ternel, ton Dieu, t'a fait sortir: ainsi fera l'?ternel, ton Dieu, ? tous les peuples que tu redoutes.
Read Deuteronomy 7 LSG  |  Read Deuteronomy 7:19 LSG in parallel  
Deuteronomy 7:19 LUT
durch große Versuchungen, die du mit Augen gesehen hast, und durch Zeichen und Wunder, durch mächtige Hand und ausgereckten Arm, womit dich der HERR, dein Gott, ausführte. Also wird der HERR, dein Gott, allen Völkern tun, vor denen du dich fürchtest.
Read Deuteronomy 7 LUT  |  Read Deuteronomy 7:19 LUT in parallel  
Deuteronomy 7:19 NAS
the great trials which your eyes saw and the signs and the wonders and the mighty hand and the outstretched arm by which the LORD your God brought you out. So shall the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid.
Read Deuteronomy 7 NAS  |  Read Deuteronomy 7:19 NAS in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 7:19 NCV
You saw for yourselves the troubles, signs, and miracles he did, how the Lord's great power and strength brought you out of Egypt. The Lord your God will do the same thing to all the nations you now fear.
Read Deuteronomy 7 NCV  |  Read Deuteronomy 7:19 NCV in parallel  
Deuteronomy 7:19 NIRV
With your own eyes you saw what the LORD did to them. You saw his miraculous signs and wonders. He reached out his mighty hand and powerful arm. The LORD your God used all of those things to bring you out. He will do the same things to all of the nations you are now afraid of.
Read Deuteronomy 7 NIRV  |  Read Deuteronomy 7:19 NIRV in parallel  
Deuteronomy 7:19 NIV
You saw with your own eyes the great trials, the miraculous signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples you now fear.
Read Deuteronomy 7 NIV  |  Read Deuteronomy 7:19 NIV in parallel  
Deuteronomy 7:19 NLT
Remember the great terrors the LORD your God sent against them. You saw it all with your own eyes! And remember the miraculous signs and wonders, and the amazing power he used when he brought you out of Egypt. The LORD your God will use this same power against the people you fear.
Read Deuteronomy 7 NLT  |  Read Deuteronomy 7:19 NLT in parallel  
Deuteronomy 7:19 NRS
the great trials that your eyes saw, the signs and wonders, the mighty hand and the outstretched arm by which the Lord your God brought you out. The Lord your God will do the same to all the peoples of whom you are afraid.
Read Deuteronomy 7 NRS  |  Read Deuteronomy 7:19 NRS in parallel  
Deuteronomy 7:19 OST
Des grandes épreuves que tes yeux ont vues, des signes et des miracles, de la main forte, et du bras étendu par lequel l'Éternel ton Dieu t'a fait sortir d'Égypte; c'est ainsi que l'Éternel ton Dieu traitera tous les peuples que tu crains.
Read Deuteronomy 7 OST  |  Read Deuteronomy 7:19 OST in parallel  
Deuteronomy 7:19 RSV
the great trials which your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm, by which the LORD your God brought you out; so will the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid.
Read Deuteronomy 7 RSV  |  Read Deuteronomy 7:19 RSV in parallel  
Deuteronomy 7:19 RIV
ricordati delle grandi prove che vedesti con gli occhi tuoi, de’ miracoli e dei prodigi, della mano potente e del braccio steso coi quali l’Eterno, l’Iddio tuo, ti trasse dall’Egitto; così farà l’Eterno, l’Iddio tuo, a tutti i popoli, dei quali hai timore.
Read Deuteronomy 7 RIV  |  Read Deuteronomy 7:19 RIV in parallel  
Deuteronomy 7:19 SEV
de las grandes pruebas que vieron tus ojos, y de las señales y milagros, y de la mano fuerte y brazo extendido con que el SEÑOR tu Dios te sacó; así hará el SEÑOR tu Dios con todos los pueblos de cuya presencia tú temieres.
Read Deuteronomy 7 SEV  |  Read Deuteronomy 7:19 SEV in parallel  
Deuteronomy 7:19 SVV
De grote verzoekingen, die uw ogen gezien hebben, en de tekenen, en de wonderen, en de sterke hand, en den uitgestrekten arm, door welken u de HEERE uw God, heeft uitgevoerd; alzo zal de HEERE, uw God, doen aan alle volken, voor welker aangezicht gij vreest.
Read Deuteronomy 7 SVV  |  Read Deuteronomy 7:19 SVV in parallel  
Deuteronomy 7:19 DBY
the great trials which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the powerful hand, and the stretched-out arm, whereby Jehovah thy God brought thee out: so will Jehovah thy God do unto all the peoples whom thou fearest.
Read Deuteronomy 7 DBY  |  Read Deuteronomy 7:19 DBY in parallel  
Deuteronomy 7:19 VUL
plagas maximas quas viderunt oculi tui et signa atque portenta manumque robustam et extentum brachium ut educeret te Dominus Deus tuus sic faciet cunctis populis quos metuis
Read Deuteronomy 7 VUL  |  Read Deuteronomy 7:19 VUL in parallel  
Deuteronomy 7:19 MSG
Remember the great contests to which you were eyewitnesses: the miracle-signs, the wonders, God's mighty hand as he stretched out his arm and took you out of there. God, your God, is going to do the same thing to these people you're now so afraid of.
Read Deuteronomy 7 MSG  |  Read Deuteronomy 7:19 MSG in parallel  
Deuteronomy 7:19 WBT
The great temptations which thy eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the out-stretched arm, by which the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do to all the people of whom thou art afraid.
Read Deuteronomy 7 WBT  |  Read Deuteronomy 7:19 WBT in parallel  
Deuteronomy 7:19 TMB
the great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm --whereby the LORD thy God brought thee out. So shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid.
Read Deuteronomy 7 TMB  |  Read Deuteronomy 7:19 TMB in parallel  
Deuteronomy 7:19 TNIV
You saw with your own eyes the great trials, the signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples you now fear.
Read Deuteronomy 7 TNIV  |  Read Deuteronomy 7:19 TNIV in parallel  
Deuteronomy 7:19 WEB
the great trials which your eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the outstretched arm, whereby Yahweh your God brought you out: so shall Yahweh your God do to all the peoples of whom you are afraid.
Read Deuteronomy 7 WEB  |  Read Deuteronomy 7:19 WEB in parallel  
Deuteronomy 7:19 WYC
he did to them the greatest vengeances, which thine eyes saw, and miracles, and great wonders, and the strong hand, and an arm stretched out, that thy Lord God should lead thee out (from) thence; so he shall do to all peoples which thou dreadest. (he did to them the greatest vengeances, which thine eyes saw, and miracles, and great wonders, with a strong hand, and an outstretched arm, so that the Lord thy God could lead thee out from there; so shall he do to all the peoples whom thou fearest.)
Read Deuteronomy 7 WYC  |  Read Deuteronomy 7:19 WYC in parallel  
Deuteronomy 7:19 YLT
the great trials which thine eyes have seen, and the signs, and the wonders, and the strong hand, and the stretched-out arm, with which Jehovah thy God hath brought thee out; so doth Jehovah thy God to all the peoples of whose presence thou art afraid.
Read Deuteronomy 7 YLT  |  Read Deuteronomy 7:19 YLT in parallel  

Deuteronomy 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Intercourse with the Canaanites forbidden. (1-11) Promises if they were obedient. (12-26)

Verses 1-11 Here is a strict caution against all friendship and fellowship with idols and idolaters. Those who are in communion with God, must have no communication with the unfruitful works of darkness. Limiting the orders to destroy, to the nations here mentioned, plainly shows that after ages were not to draw this into a precedent. A proper understanding of the evil of sin, and of the mystery of a crucified Saviour, will enable us to perceive the justice of God in all his punishments, temporal and eternal. We must deal decidedly with our lusts that war against our souls; let us not show them any mercy, but mortify, and crucify, and utterly destroy them. Thousands in the world that now is, have been undone by ungodly marriages; for there is more likelihood that the good will be perverted, than that the bad will be converted. Those who, in choosing yoke-fellows, keep not within the bounds of a profession of religion, cannot promise themselves helps meet for them.

Verses 12-26 We are in danger of having fellowship with the works of darkness if we take pleasure in fellowship with those who do such works. Whatever brings us into a snare, brings us under a curse. Let us be constant to our duty, and we cannot question the constancy of God's mercy. Diseases are God's servants; they go where he sends them, and do what he bids them. It is therefore good for the health of our bodies, thoroughly to mortify the sin of our souls; which is our rule of duty. Yet sin is never totally destroyed in this world; and it actually prevails in us much more than it would do, if we were watchful and diligent. In all this the Lord acts according to the counsel of his own will; but that counsel being hid from us, forms no excuse for our sloth and negligence, of which it is in no degree the cause. We must not think, that because the deliverance of the church, and the destruction of the enemies of the soul, are not done immediately, therefore they will never be done. God will do his own work in his own method and time; and we may be sure that they are always the best. Thus corruption is driven out of the hearts of believers by little and little. The work of sanctification is carried on gradually; but at length there will be a complete victory. Pride, security, and other sins that are common effects of prosperity, are enemies more dangerous than beasts of the field, and more apt to increase upon us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use