( Exodus 9:31 ), meaning "swollen or podded for seed," was adopted in the Authorized Version from the version of Coverdale (1535). The Revised Version has in the margin "was in bloom," which is the more probable rendering of the Hebrew word. It is the fact that in Egypt when barley is in ear (about February) flax is blossoming.
Blossomed; in the seed/pod.
And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was BOLLED. But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up. ( Exodus 9:31-32 )
bold (gibh`ol, "the calyx of flowers"):
Hence, "in bloom," and so rendered, in the Revised Version (British and American), of flowering flax (Exodus 9:31).
These files are public domain.