Best Known Translations
Other Translations

Malice, Malignity


mal'-is, ma-lig'-ni-ti (kakia, poneros, kakoetheia):

"Malice," now used in the sense of deliberate ill-will, by its derivation means badness, or wickedness generally, and was so used in Older English. In the Apocrypha it is the translation of kakia, "evil," "badness" (The Wisdom of Solomon 12:10,20; 16:14; 2 Macc 4:50, the Revised Version (British and American) "wickedness"); in Ecclesiasticus 27:30; 28:7, we have "malice" in the more restricted sense as the translation of menis, "confirmed anger." In the New Testament "malice" and "maliciousness" are the translation of kakia (Romans 1:29; 1 Corinthians 5:8; 14:20; Colossians 3:8); malicious is the translation of poneros, "evil" (3John 1:10, the Revised Version (British and American) "wicked"); it also occurs in Additions to Esther 13:4,7, verse 4, "malignant"; The Wisdom of Solomon 1:4, the Revised Version (British and American) that deviseth evil"; 2 Macc 5:23; malignity occurs in Romans 1:29 as the translation of kakoetheia, "evil disposition"; "maliciously," Susanna verses 43,62; 2 Macc 14:11, the Revised Version (British and American) "having ill will."

W. L. Walker

Copyright Statement
These files are public domain.

Bibliography Information
Orr, James, M.A., D.D. General Editor. "Entry for 'MALICE, MALIGNITY'". "International Standard Bible Encyclopedia". 1915.