It is obvious that most, if not all, of the Hebrew words rendered "officer" are either of an indefinite character or are synonymous terms for functionaries known under other and more specific names, as "scribe," "eunuch" etc. The two words so rendered in the New Testament denote --
In the King James Version the term is employed to render different words denoting various officials, domestic, civil and military, such as caric, "eunuch," "minister of state" (Genesis 37:36); paqidh, "person in charge," "overseer" (Genesis 41:34); necibh, "stationed," "garrison," "prefect" (1 Kings 4:19); shoTer, "scribe" or "secretary" (perhaps arranger or organizer), then any official or overseer. In Esther 9:3 for the King James Version "officers of the king" the Revised Version (British and American) has (more literal) "they that did the king's business."
In the New Testament, "officer" generally corresponds to the Greek word huperetes, "servant," or any person in the employ of another. In Matthew 5:25 the term evidently means "bailiff" or exactor of the fine imposed by the magistrate, and corresponds to praktor, used in Luke 12:58.
These files are public domain.