Compare Translations for Ecclesiastes 1:9

Ecclesiastes 1:9 CSB
What has been is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing new under the sun.
Read Ecclesiastes 1 CSB  |  Read Ecclesiastes 1:9 CSB in parallel  
Ecclesiastes 1:9 KJV
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done : and there is no new thing under the sun.
Read Ecclesiastes 1 KJV  |  Read Ecclesiastes 1:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ecclesiastes 1:9 LUT
Was ist's, das geschehen ist? Eben das hernach geschehen wird. Was ist's, das man getan hat? Eben das man hernach tun wird; und geschieht nichts Neues unter der Sonne.
Read Ecclesiastes 1 LUT  |  Read Ecclesiastes 1:9 LUT in parallel  
Ecclesiastes 1:9 NAS
That which has been is that which will be, And that which has been done is that which will be done. So there is nothing new under the sun.
Read Ecclesiastes 1 NAS  |  Read Ecclesiastes 1:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ecclesiastes 1:9 NCV
All things continue the way they have been since the beginning. What has happened will happen again; there is nothing new here on earth.
Read Ecclesiastes 1 NCV  |  Read Ecclesiastes 1:9 NCV in parallel  
Ecclesiastes 1:9 ASV
That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
Read Ecclesiastes 1 ASV  |  Read Ecclesiastes 1:9 ASV in parallel  
Ecclesiastes 1:9 BBE
That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun.
Read Ecclesiastes 1 BBE  |  Read Ecclesiastes 1:9 BBE in parallel  
Ecclesiastes 1:9 CJB
What has been is what will be, what has been done is what will be done, and there is nothing new under the sun.
Read Ecclesiastes 1 CJB  |  Read Ecclesiastes 1:9 CJB in parallel  
Ecclesiastes 1:9 RHE
What is it that hath been? the same thing that shall be. What is it that hath been done? the same that shall be done.
Read Ecclesiastes 1 RHE  |  Read Ecclesiastes 1:9 RHE in parallel  
Ecclesiastes 1:9 ELB
Das, was gewesen, ist das, was sein wird; und das, was geschehen, ist das, was geschehen wird. Und es ist gar nichts Neues unter der Sonne.
Read Ecclesiastes 1 ELB  |  Read Ecclesiastes 1:9 ELB in parallel  
Ecclesiastes 1:9 ESV
What has been is what will be, and what has been done is what will be done, and there is nothing new under the sun.
Read Ecclesiastes 1 ESV  |  Read Ecclesiastes 1:9 ESV in parallel  
Ecclesiastes 1:9 GDB
Quello che è stato è lo stesso che sarà; e quello che è stato fatto è lo stesso che si farà; e non vi è nulla di nuovo sotto il sole.
Read Ecclesiastes 1 GDB  |  Read Ecclesiastes 1:9 GDB in parallel  
Ecclesiastes 1:9 GW
Whatever has happened before will happen [again]. Whatever has been done before will be done [again]. There is nothing new under the sun.
Read Ecclesiastes 1 GW  |  Read Ecclesiastes 1:9 GW in parallel  
Ecclesiastes 1:9 GNT
What has happened before will happen again. What has been done before will be done again. There is nothing new in the whole world.
Read Ecclesiastes 1 GNT  |  Read Ecclesiastes 1:9 GNT in parallel  
Ecclesiastes 1:9 HNV
That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
Read Ecclesiastes 1 HNV  |  Read Ecclesiastes 1:9 HNV in parallel  
Ecclesiastes 1:9 BLA
Lo que fue, eso será, y lo que se hizo, eso se hará; no hay nada nuevo bajo el sol.
Read Ecclesiastes 1 BLA  |  Read Ecclesiastes 1:9 BLA in parallel  
Ecclesiastes 1:9 RVR
¿Qué es lo que fué? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará: y nada hay nuevo debajo del sol.
Read Ecclesiastes 1 RVR  |  Read Ecclesiastes 1:9 RVR in parallel  
Ecclesiastes 1:9 LSG
Ce qui a ?t?, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, il n'y a rien de nouveau sous le soleil.
Read Ecclesiastes 1 LSG  |  Read Ecclesiastes 1:9 LSG in parallel  
Ecclesiastes 1:9 NIRV
Everything that has ever been will come back again. Everything that has ever been done will be done again. Nothing is new on earth.
Read Ecclesiastes 1 NIRV  |  Read Ecclesiastes 1:9 NIRV in parallel  
Ecclesiastes 1:9 NIV
What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
Read Ecclesiastes 1 NIV  |  Read Ecclesiastes 1:9 NIV in parallel  
Ecclesiastes 1:9 NKJV
That which has been is what will be, That which is done is what will be done, And there is nothing new under the sun.
Read Ecclesiastes 1 NKJV  |  Read Ecclesiastes 1:9 NKJV in parallel  
Ecclesiastes 1:9 NLT
History merely repeats itself. It has all been done before. Nothing under the sun is truly new.
Read Ecclesiastes 1 NLT  |  Read Ecclesiastes 1:9 NLT in parallel  
Ecclesiastes 1:9 NRS
What has been is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing new under the sun.
Read Ecclesiastes 1 NRS  |  Read Ecclesiastes 1:9 NRS in parallel  
Ecclesiastes 1:9 OST
Ce qui a été, c'est ce qui sera; ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, et il n'y a rien de nouveau sous le soleil.
Read Ecclesiastes 1 OST  |  Read Ecclesiastes 1:9 OST in parallel  
Ecclesiastes 1:9 RSV
What has been is what will be, and what has been done is what will be done; and there is nothing new under the sun.
Read Ecclesiastes 1 RSV  |  Read Ecclesiastes 1:9 RSV in parallel  
Ecclesiastes 1:9 RIV
Quello ch’è stato è quel che sarà; quel che s’è fatto è quel che si farà; non v’è nulla di nuovo sotto il sole.
Read Ecclesiastes 1 RIV  |  Read Ecclesiastes 1:9 RIV in parallel  
Ecclesiastes 1:9 SEV
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
Read Ecclesiastes 1 SEV  |  Read Ecclesiastes 1:9 SEV in parallel  
Ecclesiastes 1:9 SVV
Hetgeen er geweest is, hetzelve zal er zijn, en hetgeen er gedaan is, hetzelve zal er gedaan worden; zodat er niets nieuws is onder de zon.
Read Ecclesiastes 1 SVV  |  Read Ecclesiastes 1:9 SVV in parallel  
Ecclesiastes 1:9 DBY
That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which will be done: and there is nothing new under the sun.
Read Ecclesiastes 1 DBY  |  Read Ecclesiastes 1:9 DBY in parallel  
Ecclesiastes 1:9 VUL
quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est
Read Ecclesiastes 1 VUL  |  Read Ecclesiastes 1:9 VUL in parallel  
Ecclesiastes 1:9 MSG
What was will be again, what happened will happen again. There's nothing new on this earth. Year after year it's the same old thing.
Read Ecclesiastes 1 MSG  |  Read Ecclesiastes 1:9 MSG in parallel  
Ecclesiastes 1:9 WBT
The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done [is] that which shall be done: and [there is] no new [thing] under the sun.
Read Ecclesiastes 1 WBT  |  Read Ecclesiastes 1:9 WBT in parallel  
Ecclesiastes 1:9 TMB
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done, is that which shall be done; and there is no new thing under the sun.
Read Ecclesiastes 1 TMB  |  Read Ecclesiastes 1:9 TMB in parallel  
Ecclesiastes 1:9 TNIV
What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
Read Ecclesiastes 1 TNIV  |  Read Ecclesiastes 1:9 TNIV in parallel  
Ecclesiastes 1:9 WEB
That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
Read Ecclesiastes 1 WEB  |  Read Ecclesiastes 1:9 WEB in parallel  
Ecclesiastes 1:9 WYC
What is that thing that was, that that shall come? What is that thing that is made, that that shall be made? Nothing under the sun is new, (What is that thing that was, but that which shall come again? What is that thing that is made, but that which shall be made later? Nothing is new under the sun,)
Read Ecclesiastes 1 WYC  |  Read Ecclesiastes 1:9 WYC in parallel  
Ecclesiastes 1:9 YLT
What [is] that which hath been? it [is] that which is, and what [is] that which hath been done? it [is] that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
Read Ecclesiastes 1 YLT  |  Read Ecclesiastes 1:9 YLT in parallel  

Ecclesiastes 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The name of this book signifies "The Preacher." The wisdom of God here preaches to us, speaking by Solomon, who it is evident was the author. At the close of his life, being made sensible of his sin and folly, he recorded here his experience for the benefit of others, as the book of his repentance; and he pronounced all earthly good to be "vanity and vexation of spirit." It convinces us of the vanity of the world, and that it cannot make us happy; of the vileness of sin, and its certain tendency to make us miserable. It shows that no created good can satisfy the soul, and that happiness is to be found in God alone; and this doctrine must, under the blessed Spirit's teaching, lead the heart to Christ Jesus.

Solomon shows that all human things are vain. (1-3) Man's toil and want of satisfaction. (4-8) There is nothing new. (9-11) The vexation in pursuit of knowledge. (12-18)

Verses 1-3 Much is to be learned by comparing one part of Scripture with another. We here behold Solomon returning from the broken and empty cisterns of the world, to the Fountain of living water; recording his own folly and shame, the bitterness of his disappointment, and the lessons he had learned. Those that have taken warning to turn and live, should warn others not to go on and die. He does not merely say all things are vain, but that they are vanity. VANITY OF VANITIES, ALL IS VANITY. This is the text of the preacher's sermon, of which in this book he never loses sight. If this world, in its present state, were all, it would not be worth living for; and the wealth and pleasure of this world, if we had ever so much, are not enough to make us happy. What profit has a man of all his labour? All he gets by it will not supply the wants of the soul, nor satisfy its desires; will not atone for the sins of the soul, nor hinder the loss of it: what profit will the wealth of the world be to the soul in death, in judgment, or in the everlasting state?

Verses 4-8 All things change, and never rest. Man, after all his labour, is no nearer finding rest than the sun, the wind, or the current of the river. His soul will find no rest, if he has it not from God. The senses are soon tired, yet still craving what is untried.

Verses 9-11 Men's hearts and their corruptions are the same now as in former times; their desires, and pursuits, and complaints, still the same. This should take us from expecting happiness in the creature, and quicken us to seek eternal blessings. How many things and persons in Solomon's day were thought very great, yet there is no remembrance of them now!

Verses 12-18 Solomon tried all things, and found them vanity. He found his searches after knowledge weariness, not only to the flesh, but to the mind. The more he saw of the works done under the sun, the more he saw their vanity; and the sight often vexed his spirit. He could neither gain that satisfaction to himself, nor do that good to others, which he expected. Even the pursuit of knowledge and wisdom discovered man's wickedness and misery; so that the more he knew, the more he saw cause to lament and mourn. Let us learn to hate and fear sin, the cause of all this vanity and misery; to value Christ; to seek rest in the knowledge, love, and service of the Saviour.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use