Compare Translations for Prediger 10:18

Prediger 10:18 CJB
When the owner is lazy, the roof sags; when hands are idle, the house leaks.
Read Prediger 10 CJB  |  Read Prediger 10:18 CJB in parallel  
Prediger 10:18 ELB
Durch Faulenzen senkt sich das Gebälk, und durch Lässigkeit der Hände tropft das Haus. -
Read Prediger 10 ELB  |  Read Prediger 10:18 ELB in parallel  
Prediger 10:18 LSG
Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont l?ches, la maison a des goutti?res.
Read Prediger 10 LSG  |  Read Prediger 10:18 LSG in parallel  
Prediger 10:18 LUT
Denn durch Faulheit sinken die Balken, und durch lässige Hände wird das Haus triefend.
Read Prediger 10 LUT  |  Read Prediger 10:18 LUT in parallel  
Prediger 10:18 WBT
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
Read Prediger 10 WBT  |  Read Prediger 10:18 WBT in parallel  
Prediger 10:18 ASV
By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
Read Prediger 10 ASV  |  Read Prediger 10:18 ASV in parallel  
Prediger 10:18 BBE
When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.
Read Prediger 10 BBE  |  Read Prediger 10:18 BBE in parallel  
Prediger 10:18 RHE
By slothfulness a building shall be brought down, and through the weakness of hands, the house shall drop through.
Read Prediger 10 RHE  |  Read Prediger 10:18 RHE in parallel  
Prediger 10:18 ESV
Through sloth the roof sinks in, and through indolence the house leaks.
Read Prediger 10 ESV  |  Read Prediger 10:18 ESV in parallel  
Prediger 10:18 GDB
Per la pigrizia di ambe le mani il solaio scade, e per le mani spenzolate gocciola in casa.
Read Prediger 10 GDB  |  Read Prediger 10:18 GDB in parallel  
Prediger 10:18 GW
A roof sags because of laziness. A house leaks because of idle hands.
Read Prediger 10 GW  |  Read Prediger 10:18 GW in parallel  
Prediger 10:18 GNT
When you are too lazy to repair your roof, it will leak, and the house will fall in.
Read Prediger 10 GNT  |  Read Prediger 10:18 GNT in parallel  
Prediger 10:18 HNV
By slothfulness the roof sinks in; And through idleness of the hands the house leaks.
Read Prediger 10 HNV  |  Read Prediger 10:18 HNV in parallel  
Prediger 10:18 CSB
Because of laziness the roof caves in, and because of negligent hands the house leaks.
Read Prediger 10 CSB  |  Read Prediger 10:18 CSB in parallel  
Prediger 10:18 KJV
By much slothfulness the building decayeth ; and through idleness of the hands the house droppeth through .
Read Prediger 10 KJV  |  Read Prediger 10:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Prediger 10:18 BLA
Por negligencia se hunde el techo, y por pereza tiene goteras la casa.
Read Prediger 10 BLA  |  Read Prediger 10:18 BLA in parallel  
Prediger 10:18 RVR
Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.
Read Prediger 10 RVR  |  Read Prediger 10:18 RVR in parallel  
Prediger 10:18 NAS
Through indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks.
Read Prediger 10 NAS  |  Read Prediger 10:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Prediger 10:18 NCV
If someone is lazy, the roof will begin to fall. If he doesn't fix it, the house will leak.
Read Prediger 10 NCV  |  Read Prediger 10:18 NCV in parallel  
Prediger 10:18 NIRV
When a man won't work, the roof falls down. When his hands aren't busy, the house leaks.
Read Prediger 10 NIRV  |  Read Prediger 10:18 NIRV in parallel  
Prediger 10:18 NIV
If a man is lazy, the rafters sag; if his hands are idle, the house leaks.
Read Prediger 10 NIV  |  Read Prediger 10:18 NIV in parallel  
Prediger 10:18 NKJV
Because of laziness the building decays, And through idleness of hands the house leaks.
Read Prediger 10 NKJV  |  Read Prediger 10:18 NKJV in parallel  
Prediger 10:18 NLT
Laziness lets the roof leak, and soon the rafters begin to rot.
Read Prediger 10 NLT  |  Read Prediger 10:18 NLT in parallel  
Prediger 10:18 NRS
Through sloth the roof sinks in, and through indolence the house leaks.
Read Prediger 10 NRS  |  Read Prediger 10:18 NRS in parallel  
Prediger 10:18 OST
A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
Read Prediger 10 OST  |  Read Prediger 10:18 OST in parallel  
Prediger 10:18 RSV
Through sloth the roof sinks in, and through indolence the house leaks.
Read Prediger 10 RSV  |  Read Prediger 10:18 RSV in parallel  
Prediger 10:18 RIV
Per la pigrizia sprofonda il soffitto; per la rilassatezza delle mani piove in casa.
Read Prediger 10 RIV  |  Read Prediger 10:18 RIV in parallel  
Prediger 10:18 SEV
Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de las manos se llueve la casa.
Read Prediger 10 SEV  |  Read Prediger 10:18 SEV in parallel  
Prediger 10:18 SVV
Door grote luiheid verzwakt het gebint, en door slapheid der handen wordt het huis doorlekkende.
Read Prediger 10 SVV  |  Read Prediger 10:18 SVV in parallel  
Prediger 10:18 DBY
By much sloth fulness the framework falleth in; and through idleness of the hands the house drippeth.
Read Prediger 10 DBY  |  Read Prediger 10:18 DBY in parallel  
Prediger 10:18 VUL
in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
Read Prediger 10 VUL  |  Read Prediger 10:18 VUL in parallel  
Prediger 10:18 MSG
A shiftless man lives in a tumbledown shack; A lazy woman ends up with a leaky roof.
Read Prediger 10 MSG  |  Read Prediger 10:18 MSG in parallel  
Prediger 10:18 TMB
By much slothfulness the building decayeth, and through idleness of the hands the house leaks.
Read Prediger 10 TMB  |  Read Prediger 10:18 TMB in parallel  
Prediger 10:18 TNIV
Through laziness, the rafters sag; because of idle hands, the house leaks.
Read Prediger 10 TNIV  |  Read Prediger 10:18 TNIV in parallel  
Prediger 10:18 WEB
By slothfulness the roof sinks in; And through idleness of the hands the house leaks.
Read Prediger 10 WEB  |  Read Prediger 10:18 WEB in parallel  
Prediger 10:18 WYC
The highness of houses shall be made low in sloths; and the house shall drop (rain) in the feebleness of hands (and a house shall leak due to feeble, or weak, hands).
Read Prediger 10 WYC  |  Read Prediger 10:18 WYC in parallel  
Prediger 10:18 YLT
By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands doth the house drop.
Read Prediger 10 YLT  |  Read Prediger 10:18 YLT in parallel  

Ecclesiastes 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

To preserve a character for wisdom. (1-3) Respecting subjects and rulers. (4-10) Of foolish talk. (11-15) Duties of rulers and subjects. (16-20)

Verses 1-3 Those especially who make a profession of religion, should keep from all appearances of evil. A wise man has great advantage over a fool, who is always at a loss when he has anything to do. Sin is the reproach of sinners, wherever they go, and shows their folly.

Verses 4-10 Solomon appears to caution men not to seek redress in a hasty manner, nor to yield to pride and revenge. Do not, in a passion, quit thy post of duty; wait awhile, and thou wilt find that yielding pacifies great offences. Men are not preferred according to their merit. And those are often most forward to offer help, who are least aware of the difficulties, or the consequences. The same remark is applied to the church, or the body of Christ, that all the members should have the same care one for another.

Verses 11-15 There is a practice in the East, of charming serpents by music. The babbler's tongue is an unruly evil, full of deadly poison; and contradiction only makes it the more violent. We must find the way to keep him gentle. But by rash, unprincipled, or slanderous talk, he brings open or secret vengeance upon himself. Would we duly consider our own ignorance as to future events, it would cut off many idle words which we foolishly multiply. Fools toil a great deal to no purpose. They do not understand the plainest things, such as the entrance into a great city. But it is the excellency of the way to the heavenly city, that it is a high-way, in which the simplest wayfaring men shall not err, ( Isaiah 25:8 ) . But sinful folly makes men miss that only way to happiness.

Verses 16-20 The happiness of a land depends on the character of its rulers. The people cannot be happy when their princes are childish, and lovers of pleasure. Slothfulness is of ill consequence both to private and public affairs. Money, of itself, will neither feed nor clothe, though it answers the occasions of this present life, as what is to be had, may generally be had for money. But the soul, as it is not redeemed, so it is not maintained with corruptible things, as silver and gold. God sees what men do, and hears what they say in secret; and, when he pleases, brings it to light by strange and unsuspected ways. If there be hazard in secret thoughts and whispers against earthly rulers, what must be the peril from every deed, word, or thought of rebellion against the King of kings, and Lord of lords! He seeth in secret. His ear is ever open. Sinner! curse not THIS KING in thy inmost thought. Your curses cannot affect Him; but his curse, coming down upon you, will sink you to the lowest hell.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use