Compare Translations for Ecclesiastes 7:27

Ecclesiastes 7:27 BBE
Look! this I have seen, said the Preacher, taking one thing after another to get the true account,
Read Ecclesiastes 7 BBE  |  Read Ecclesiastes 7:27 BBE in parallel  
Ecclesiastes 7:27 ELB
Siehe, dieses habe ich gefunden, spricht der Prediger, indem ich eines zum anderen fügte, um ein richtiges Urteil zu finden:
Read Ecclesiastes 7 ELB  |  Read Ecclesiastes 7:27 ELB in parallel  
Ecclesiastes 7:27 RVR
He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
Read Ecclesiastes 7 RVR  |  Read Ecclesiastes 7:27 RVR in parallel  
Ecclesiastes 7:27 LUT
Schau, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Erkenntnis fände.
Read Ecclesiastes 7 LUT  |  Read Ecclesiastes 7:27 LUT in parallel  
Ecclesiastes 7:27 NRS
See, this is what I found, says the Teacher, adding one thing to another to find the sum,
Read Ecclesiastes 7 NRS  |  Read Ecclesiastes 7:27 NRS in parallel  
Ecclesiastes 7:27 ASV
Behold, this have I found, saith the Preacher, [laying] one thing to another, to find out the account;
Read Ecclesiastes 7 ASV  |  Read Ecclesiastes 7:27 ASV in parallel  
Ecclesiastes 7:27 CJB
I have found this - says Kohelet -adding one thing to another to reach a conclusion,
Read Ecclesiastes 7 CJB  |  Read Ecclesiastes 7:27 CJB in parallel  
Ecclesiastes 7:27 RHE
(7-28) Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,
Read Ecclesiastes 7 RHE  |  Read Ecclesiastes 7:27 RHE in parallel  
Ecclesiastes 7:27 ESV
Behold, this is what I found, says the Preacher, while adding one thing to another to find the scheme of things--
Read Ecclesiastes 7 ESV  |  Read Ecclesiastes 7:27 ESV in parallel  
Ecclesiastes 7:27 GDB
Vedi, io ho trovato questo, dice il Predicatore, cercando ogni cosa ad una ad una, per trovare come si deve ben giudicar delle cose;
Read Ecclesiastes 7 GDB  |  Read Ecclesiastes 7:27 GDB in parallel  
Ecclesiastes 7:27 GW
The spokesman said, "This is what I've found: I added one thing to another in order to find a reason for things.
Read Ecclesiastes 7 GW  |  Read Ecclesiastes 7:27 GW in parallel  
Ecclesiastes 7:27 GNT
Yes, said the Philosopher, I found this out little by little while I was looking for answers.
Read Ecclesiastes 7 GNT  |  Read Ecclesiastes 7:27 GNT in parallel  
Ecclesiastes 7:27 HNV
Behold, this have I found, says Kohelet, one to another, to find out the scheme;
Read Ecclesiastes 7 HNV  |  Read Ecclesiastes 7:27 HNV in parallel  
Ecclesiastes 7:27 CSB
"Look," says the Teacher, "this I have discovered, by adding one thing to another to find out the explanation,
Read Ecclesiastes 7 CSB  |  Read Ecclesiastes 7:27 CSB in parallel  
Ecclesiastes 7:27 KJV
Behold , this have I found , saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
Read Ecclesiastes 7 KJV  |  Read Ecclesiastes 7:27 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ecclesiastes 7:27 BLA
Miradice el Predicadorhe descubierto esto, agregando una cosa a otra para hallar la razón,
Read Ecclesiastes 7 BLA  |  Read Ecclesiastes 7:27 BLA in parallel  
Ecclesiastes 7:27 LSG
Voici ce que j'ai trouv?, dit l'Eccl?siaste, en examinant les choses une ? une pour en saisir la raison;
Read Ecclesiastes 7 LSG  |  Read Ecclesiastes 7:27 LSG in parallel  
Ecclesiastes 7:27 NAS
"Behold, I have discovered this," says the Preacher, "adding one thing to another to find an explanation,
Read Ecclesiastes 7 NAS  |  Read Ecclesiastes 7:27 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ecclesiastes 7:27 NCV
The Teacher says, "This is what I learned: I added all these things together to find some meaning for everything.
Read Ecclesiastes 7 NCV  |  Read Ecclesiastes 7:27 NCV in parallel  
Ecclesiastes 7:27 NIRV
"Look," says the Teacher. "Here's what I've discovered. "I added one thing to another to find out everything I could about wisdom.
Read Ecclesiastes 7 NIRV  |  Read Ecclesiastes 7:27 NIRV in parallel  
Ecclesiastes 7:27 NIV
"Look," says the Teacher, "this is what I have discovered: "Adding one thing to another to discover the scheme of things--
Read Ecclesiastes 7 NIV  |  Read Ecclesiastes 7:27 NIV in parallel  
Ecclesiastes 7:27 NKJV
"Here is what I have found," says the Preacher, "Adding one thing to the other to find out the reason,
Read Ecclesiastes 7 NKJV  |  Read Ecclesiastes 7:27 NKJV in parallel  
Ecclesiastes 7:27 NLT
"This is my conclusion," says the Teacher. "I came to this result after looking into the matter from every possible angle.
Read Ecclesiastes 7 NLT  |  Read Ecclesiastes 7:27 NLT in parallel  
Ecclesiastes 7:27 OST
Voici, dit l'Ecclésiaste, ce que j'ai trouvé, en examinant les choses une à une pour en trouver la raison.
Read Ecclesiastes 7 OST  |  Read Ecclesiastes 7:27 OST in parallel  
Ecclesiastes 7:27 RSV
Behold, this is what I found, says the Preacher, adding one thing to another to find the sum,
Read Ecclesiastes 7 RSV  |  Read Ecclesiastes 7:27 RSV in parallel  
Ecclesiastes 7:27 RIV
Ecco, questo ho trovato, dice l’Ecclesiaste, dopo aver esaminato le cose una ad una per afferrarne la ragione;
Read Ecclesiastes 7 RIV  |  Read Ecclesiastes 7:27 RIV in parallel  
Ecclesiastes 7:27 SEV
He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
Read Ecclesiastes 7 SEV  |  Read Ecclesiastes 7:27 SEV in parallel  
Ecclesiastes 7:27 SVV
Ziet, dit heb ik gevonden, zegt de prediker, het ene bij het andere, om de sluitrede te vinden;
Read Ecclesiastes 7 SVV  |  Read Ecclesiastes 7:27 SVV in parallel  
Ecclesiastes 7:27 DBY
See this which I have found, saith the Preacher, [searching] one by one to find out the reason;
Read Ecclesiastes 7 DBY  |  Read Ecclesiastes 7:27 DBY in parallel  
Ecclesiastes 7:27 VUL
et inveni amariorem morte mulierem quae laqueus venatorum est et sagena cor eius vincula sunt manus illius qui placet Deo effugiet eam qui autem peccator est capietur ab illa
Read Ecclesiastes 7 VUL  |  Read Ecclesiastes 7:27 VUL in parallel  
Ecclesiastes 7:27 MSG
At least this is my experience - what I, the Quester, have pieced together as I've tried to make sense of life.
Read Ecclesiastes 7 MSG  |  Read Ecclesiastes 7:27 MSG in parallel  
Ecclesiastes 7:27 WBT
Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:
Read Ecclesiastes 7 WBT  |  Read Ecclesiastes 7:27 WBT in parallel  
Ecclesiastes 7:27 TMB
"Behold, this have I found," saith the Preacher, "counting one by one to find out the account,
Read Ecclesiastes 7 TMB  |  Read Ecclesiastes 7:27 TMB in parallel  
Ecclesiastes 7:27 TNIV
"Look," says the Teacher, "this is what I have discovered: "Adding one thing to another to discover the scheme of things--
Read Ecclesiastes 7 TNIV  |  Read Ecclesiastes 7:27 TNIV in parallel  
Ecclesiastes 7:27 WEB
Behold, this have I found, says the Preacher, one to another, to find out the scheme;
Read Ecclesiastes 7 WEB  |  Read Ecclesiastes 7:27 WEB in parallel  
Ecclesiastes 7:27 WYC
Lo! I found this, said Ecclesiastes, (concerning) one (thing) and (an)other, that I should find (the) reason,
Read Ecclesiastes 7 WYC  |  Read Ecclesiastes 7:27 WYC in parallel  
Ecclesiastes 7:27 YLT
See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
Read Ecclesiastes 7 YLT  |  Read Ecclesiastes 7:27 YLT in parallel  

Ecclesiastes 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

The benefit of a good name; of death above life; of sorrow above vain mirth. (1-6) Concerning oppression, anger, and discontent. (7-10) Advantages of wisdom. (11-22) Experience of the evil of sin. (23-29)

Verses 1-6 Reputation for piety and honesty is more desirable than all the wealth and pleasure in this world. It will do more good to go to a funeral than to a feast. We may lawfully go to both, as there is occasion; our Saviour both feasted at the wedding of his friend in Cana, and wept at the grave of his friend in Bethany. But, considering how apt we are to be vain and indulge the flesh, it is best to go to the house of mourning, to learn the end of man as to this world. Seriousness is better than mirth and jollity. That is best for us which is best for our souls, though it be unpleasing to sense. It is better to have our corruptions mortified by the rebuke of the wise, than to have them gratified by the song of fools. The laughter of a fool is soon gone, the end of his mirth is heaviness.

Verses 7-10 The event of our trials and difficulties is often better than at first we thought. Surely it is better to be patient in spirit, than to be proud and hasty. Be not soon angry, nor quick in resenting an affront. Be not long angry; though anger may come into the bosom of a wise man, it passes through it as a way-faring man; it dwells only in the bosom of fools. It is folly to cry out upon the badness of our times, when we have more reason to cry out for the badness of our own hearts; and even in these times we enjoy many mercies. It is folly to cry up the goodness of former times; as if former ages had not the like things to complain of that we have: this arises from discontent, and aptness to quarrel with God himself.

Verses 11-22 Wisdom is as good as an inheritance, yea better. It shelters from the storms and scorching heat of trouble. Wealth will not lengthen out the natural life; but true wisdom will give spiritual life, and strengthen men for services under their sufferings. Let us look upon the disposal of our condition as the work of God, and at last all will appear to have been for the best. In acts of righteousness, be not carried into heats or passions, no, not by a zeal for God. Be not conceited of thine own abilities; nor find fault with every thing, nor busy thyself in other men's matters. Many who will not be wrought upon by the fear of God, and the dread of hell, will avoid sins which ruin their health and estate, and expose to public justice. But those that truly fear God, have but one end to serve, therefore act steadily. If we say we have not sinned, we deceive ourselves. Every true believer is ready to say, God be merciful to me a sinner. Forget not at the same time, that personal righteousness, walking in newness of life, is the only real evidence of an interest by faith in the righteousness of the Redeemer. Wisdom teaches us not to be quick in resenting affronts. Be not desirous to know what people say; if they speak well of thee, it will feed thy pride, if ill, it will stir up thy passion. See that thou approve thyself to God and thine own conscience, and then heed not what men say of thee; it is easier to pass by twenty affronts than to avenge one. When any harm is done to us, examine whether we have not done as bad to others.

Verses 23-29 Solomon, in his search into the nature and reason of things, had been miserably deluded. But he here speaks with godly sorrow. He alone who constantly aims to please God, can expect to escape; the careless sinner probably will fall to rise no more. He now discovered more than ever the evil of the great sin of which he had been guilty, the loving many strange women, ( 1 Kings ) found. How was he likely to find such a one among those he had collected? If any of them had been well disposed, their situation would tend to render them all nearly of the same character. He here warns others against the sins into which he had been betrayed. Many a godly man can with thankfulness acknowledge that he has found a prudent, virtuous woman in the wife of his bosom; but those men who have gone in Solomon's track, cannot expect to find one. He traces up all the streams of actual transgression to the fountain. It is clear that man is corrupted and revolted, and not as he was made. It is lamentable that man, whom God made upright, has found out so many ways to render himself wicked and miserable. Let us bless Him for Jesus Christ, and seek his grace, that we may be numbered with his chosen people.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use