2 Könige 5:7

7 Und es geschah, als der König von Israel den Brief gelesen hatte, da zerriß er seine Kleider und sprach: Bin ich Gott, um zu töten und lebendig zu machen, daß dieser zu mir sendet, einen Mann von seinem Aussatz zu heilen? Aber fürwahr, erkennet doch und sehet, daß er einen Anlaß an mir sucht!

2 Könige 5:7 Meaning and Commentary

2 Kings 5:7

And it came to pass, when the king of Israel had read the
letter, that he rent his clothes
As one in great distress, being thrown into perplexity of mind by it, not knowing what to do; or, as some think, at the blasphemy he supposed to be in it, requiring that of him which only God could do:

and said, am I God, to kill and to make alive;
or have the power of life and death, which only belongs to the Supreme Being:

that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy;
for a leper was reckoned as one dead, his disease incurable, his flesh upon him being mortified by it, see ( Numbers 12:12 ) and therefore not supposed to be in the power of man, only of God, to cure; and therefore, in Israel, none had anything to do with the leper but the priest, in the name of God:

wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel
against me;
to pick a quarrel with him, in order to go to war with him as he supposed. This seems to have been spoken to his lords and courtiers about him.

2 Könige 5:7 In-Context

5 Da sprach der König von Syrien: Geh, ziehe hin, und ich will an den König von Israel einen Brief senden. Und er ging hin und nahm mit sich zehn Talente Silber und sechstausend Sekel Gold und zehn Wechselkleider.
6 Und er brachte den Brief zu dem König von Israel, und er lautete also: Und nun, wenn dieser Brief zu dir kommt, siehe, ich habe meinen Knecht Naaman zu dir gesandt, daß du ihn seinem Aussatz heilest.
7 Und es geschah, als der König von Israel den Brief gelesen hatte, da zerriß er seine Kleider und sprach: Bin ich Gott, um zu töten und lebendig zu machen, daß dieser zu mir sendet, einen Mann von seinem Aussatz zu heilen? Aber fürwahr, erkennet doch und sehet, daß er einen Anlaß an mir sucht!
8 Und es geschah, als Elisa, der Mann Gottes, hörte, daß der König von Israel seine Kleider zerrissen hatte, da sandte er zu dem König und ließ ihm sagen: Warum hast du deine Kleider zerrissen? Laß ihn doch zu mir kommen, und er soll erkennen, daß ein Prophet in Israel ist.
9 Und Naaman kam mit seinen Rossen und mit seinen Wagen, und hielt am Eingang des Hauses Elisas.
The Elberfelder Bible is in the public domain.