2 Samuel 24:24

24 Aber der König sprach zu Arawna: Nein, sondern kaufen will ich es von dir um einen Preis, und ich will Jehova, meinem Gott, nicht umsonst Brandopfer opfern. Und David kaufte die Tenne und die Rinder um fünfzig Sekel Silber.

2 Samuel 24:24 Meaning and Commentary

2 Samuel 24:24

And the king said unto Araunah, nay, but I will surely buy
[it] of thee at a price
And a full price too, ( 1 Chronicles 21:24 ) ; that is, give him as much for it as it was worth:

neither will I offer burnt offerings to the Lord my God of that which
doth cost me nothing;
which shows an ingenuous spirit, and contrary to the temper of many, who like to serve the Lord in the cheapest manner, or with little cost to themselves:

so David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of
silver;
which, reckoning a shekel at two shillings and sixpence, made but just six pounds five shillings of our money; though its value is but about two shillings and four pence farthing, which reduces the sum; in ( 1 Chronicles 21:25 ) , David is said to give six hundred shekels of gold by weight; two ways are proposed by the Jews F9 for the reconciling of the difficulty; the one is, that fifty shekels were collected out of every tribe, and twelve times fifty make six hundred shekels, and these were of the value or weight of gold; but this seems not likely, that it should be collected out of all the tribes, and since it appears plainly to be the king's purchase, and with his money: the other is, that there were two purchases, the first was of the threshingfloor, oxen, and instruments, which were bought for fifty shekels of silver, as here, and the other was a purchase of the place, as it is called in the book of Chronicles; that large space of ground on which afterwards the temple, and all the courts adjoining to it, were built, and which was now Araunah's farm, and on which were his dwelling house, and other buildings; and for all this David gave him six hundred shekels of gold, which made three hundred ounces F11 and reckoning gold as twelve times the value of silver, according to Brerewood F12, it amounted to four hundred fifty pounds of our money; and learned men have not been able to give a better solution of this difficulty; and with this Montanus


FOOTNOTES:

F13 agrees. Bochart and Noldius have taken another way, but not so clear and satisfactory; the Septuagint of ( 1 Chronicles 21:25 ) has fifty shekels, as here.


F9 T. Bab. Zebachim, fol. 116. 2.
F11 Vid. Gronov. de Pecunia Vet. l. 3. c. 7. p. 369.
F12 De Ponder. & Pretiis, c. 5.
F13 Tubal-Cain, p. 15. So Hieron. Trad. Heb. fol. 80. F.

2 Samuel 24:24 In-Context

22 Da sprach Arawna zu David: Mein Herr, der König, nehme und opfere, was gut ist in seinen Augen; siehe, die Rinder sind zum Brandopfer, und die Dreschwagen und die Geschirre der Rinder zum Holz:
23 alles das, o König, gibt Arawna dem König. Und Arawna sprach zu dem König: Jehova, dein Gott, nehme dich wohlgefällig an!
24 Aber der König sprach zu Arawna: Nein, sondern kaufen will ich es von dir um einen Preis, und ich will Jehova, meinem Gott, nicht umsonst Brandopfer opfern. Und David kaufte die Tenne und die Rinder um fünfzig Sekel Silber.
25 Und David baute daselbst Jehova einen Altar, und opferte Brandopfer und Friedensopfer. Und Jehova ließ sich für das Land erbitten, und die Plage wurde von Israel abgewehrt.
The Elberfelder Bible is in the public domain.