Apostelgeschichte 21:27

27 Als aber die sieben Tage beinahe vollendet waren, sahen ihn die Juden aus Asien im Tempel und brachten die ganze Volksmenge in Aufregung und legten die Hände an ihn und schrieen:

Apostelgeschichte 21:27 Meaning and Commentary

Acts 21:27

And when the seven days were almost ended
The Syriac version renders it, "when the seventh day was come"; from the time that Paul came to Jerusalem: some understand this of the seven weeks from the passover to Pentecost, and that it was when they were almost ended, and the day of Pentecost was at hand, for which Paul came up to Jerusalem; but rather, the seven days of purification of the Nazarites are meant:

the Jews which were of Asia;
and it may be chiefly of Ephesus, the metropolis of Asia; who knew Paul there, and were his implacable enemies; for this is to be understood of the unbelieving Jews, who were come up to the feast of Pentecost:

when they saw him in the temple;
where he was come to bring his offering, on account of his vow:

stirred up all the people;
against the apostle; incensed them with stories about him, how that he was an opposer of Moses and his laws, and was now defiling the temple, by bringing in Heathens into it:

and laid hands on him;
in a violent manner, and dragged him out of the temple.

Apostelgeschichte 21:27 In-Context

25 Was aber die Gläubigen aus den Nationen betrifft, so haben wir geschrieben und verfügt, daß sie nichts dergleichen halten sollten, als nur daß sie sich sowohl vor dem Götzenopfer als auch vor Blut und Ersticktem und Hurerei bewahrten.
26 Dann nahm Paulus die Männer zu sich, und nachdem er sich des folgenden Tages gereinigt hatte, ging er mit ihnen in den Tempel und kündigte die Erfüllung der Tage der Reinigung an, bis für einen jeden aus ihnen das Opfer dargebracht war.
27 Als aber die sieben Tage beinahe vollendet waren, sahen ihn die Juden aus Asien im Tempel und brachten die ganze Volksmenge in Aufregung und legten die Hände an ihn und schrieen:
28 Männer von Israel, helfet! Dies ist der Mensch, der alle allenthalben lehrt wider das Volk und das Gesetz und diese Stätte; und dazu hat er auch Griechen in den Tempel geführt und diese heilige Stätte verunreinigt.
29 Denn sie hatten vorher den Trophimus, den Epheser, mit ihm in der Stadt gesehen, von welchem sie meinten, daß Paulus ihn in den Tempel geführt habe.
The Elberfelder Bible is in the public domain.