Lukas 7:11

11 Und es geschah danach, daß er in eine Stadt ging, genannt Nain, und viele seiner Jünger und eine große Volksmenge gingen mit ihm.

Lukas 7:11 Meaning and Commentary

Luke 7:11

And it came to pass the day after
The Vulgate Latin reads "afterward", not expressing any day, as in ( Luke 8:1 ) , but the Syriac, Arabic, Persic, and Ethiopic versions, read to the same sense as we, the day after, the next day, on the morrow, after he had cured the centurion's servant in Capernaum, where he staid all night:

that he went into a city called Naim;
which Jerom F16 places near Mount Tabor, and the river Kison. The F17 Jews speak of a Naim in, the tribe of Issachar, so called from its pleasantness, and which seems to be the same place with this. The Persic version reads it, "Nabetis", or "Neapolis", the same With Sychem in Samaria, but without reason:

and many of his disciples went with him;
not only the twelve, but many others:

and much people;
from Capernaum, and other parts, that followed him to see his miracles, or for one end or another, though, they did not believe in him; at least these were only hearers, and had, not entered themselves among the disciples,


FOOTNOTES:

F16 Tom. 1. ad Marcellum, fol. 44. B. & Epitaph. Paulae. fol. 60. A.
F17 Bereshit Rabba, sect. 98. fol. 86. 1.

Lukas 7:11 In-Context

9 Als Jesus dies hörte, verwunderte er sich über ihn; und er wandte sich zu der Volksmenge, die ihm folgte, und sprach: Ich sage euch, selbst nicht in Israel habe ich so großen Glauben gefunden.
10 Und als die Abgesandten in das Haus zurückkehrten, fanden sie den kranken Knecht gesund.
11 Und es geschah danach, daß er in eine Stadt ging, genannt Nain, und viele seiner Jünger und eine große Volksmenge gingen mit ihm.
12 Als er sich aber dem Tore der Stadt näherte, siehe, da wurde ein Toter herausgetragen, der eingeborene Sohn seiner Mutter, und sie war eine Witwe; und eine zahlreiche Volksmenge aus der Stadt war mit ihr.
13 Und als der Herr sie sah, wurde er innerlich bewegt über sie und sprach zu ihr: Weine nicht!
The Elberfelder Bible is in the public domain.