Compare Translations for Ephesians 1:20

Ephesians 1:20 BBE
By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven,
Read Ephesians 1 BBE  |  Read Ephesians 1:20 BBE in parallel  
Ephesians 1:20 CSB
He demonstrated [this power] in the Messiah by raising Him from the dead and seating Him at His right hand in the heavens-
Read Ephesians 1 CSB  |  Read Ephesians 1:20 CSB in parallel  
Ephesians 1:20 NAS
which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
Read Ephesians 1 NAS  |  Read Ephesians 1:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 1:20 NRS
God put this power to work in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,
Read Ephesians 1 NRS  |  Read Ephesians 1:20 NRS in parallel  
Ephesians 1:20 YLT
which He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set [him] at His right hand in the heavenly [places],
Read Ephesians 1 YLT  |  Read Ephesians 1:20 YLT in parallel  
Ephesians 1:20 ASV
which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly [places],
Read Ephesians 1 ASV  |  Read Ephesians 1:20 ASV in parallel  
Ephesians 1:20 CJB
when he worked in the Messiah to raise him from the dead and seat him at his right hand in heaven,
Read Ephesians 1 CJB  |  Read Ephesians 1:20 CJB in parallel  
Ephesians 1:20 RHE
Which he wrought in Christ, raising him up from the dead and setting him on his right hand in the heavenly places.
Read Ephesians 1 RHE  |  Read Ephesians 1:20 RHE in parallel  
Ephesians 1:20 ELB
in welcher er gewirkt hat in dem Christus, indem er ihn aus den Toten auferweckte (und er setzte ihn zu seiner Rechten in den himmlischen Örtern,
Read Ephesians 1 ELB  |  Read Ephesians 1:20 ELB in parallel  
Ephesians 1:20 ESV
that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,
Read Ephesians 1 ESV  |  Read Ephesians 1:20 ESV in parallel  
Ephesians 1:20 GDB
La quale egli ha adoperata in Cristo, avendolo suscitato da’ morti, e fattolo sedere alla sua destra ne’ luoghi celesti;
Read Ephesians 1 GDB  |  Read Ephesians 1:20 GDB in parallel  
Ephesians 1:20 GW
He worked with that same power in Christ when he brought him back to life and gave him the highest position in heaven.
Read Ephesians 1 GW  |  Read Ephesians 1:20 GW in parallel  
Ephesians 1:20 GNT
which he used when he raised Christ from death and seated him at his right side in the heavenly world.
Read Ephesians 1 GNT  |  Read Ephesians 1:20 GNT in parallel  
Ephesians 1:20 HNV
which he worked in Messiah, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
Read Ephesians 1 HNV  |  Read Ephesians 1:20 HNV in parallel  
Ephesians 1:20 KJV
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
Read Ephesians 1 KJV  |  Read Ephesians 1:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 1:20 BLA
el cual obró en Cristo cuando le resucitó de entre los muertos y le sentó a su diestra en los lugares celestiales,
Read Ephesians 1 BLA  |  Read Ephesians 1:20 BLA in parallel  
Ephesians 1:20 RVR
La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos,
Read Ephesians 1 RVR  |  Read Ephesians 1:20 RVR in parallel  
Ephesians 1:20 LEB
which he has worked in Christ, raising him from the dead and seating [him] at his right hand in the heavenly [places],
Read Ephesians 1 LEB  |  Read Ephesians 1:20 LEB in parallel  
Ephesians 1:20 LSG
Il l'a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
Read Ephesians 1 LSG  |  Read Ephesians 1:20 LSG in parallel  
Ephesians 1:20 LUT
welche er gewirkt hat in Christo, da er ihn von den Toten auferweckt hat und gesetzt zu seiner Rechten im Himmel
Read Ephesians 1 LUT  |  Read Ephesians 1:20 LUT in parallel  
Ephesians 1:20 NCV
God used to raise Christ from the dead and put him at his right side in the heavenly world.
Read Ephesians 1 NCV  |  Read Ephesians 1:20 NCV in parallel  
Ephesians 1:20 NIRV
God showed when he raised Christ from the dead. He seated him at his right hand in his heavenly kingdom.
Read Ephesians 1 NIRV  |  Read Ephesians 1:20 NIRV in parallel  
Ephesians 1:20 NIV
which he exerted in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
Read Ephesians 1 NIV  |  Read Ephesians 1:20 NIV in parallel  
Ephesians 1:20 NKJV
which He worked in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
Read Ephesians 1 NKJV  |  Read Ephesians 1:20 NKJV in parallel  
Ephesians 1:20 NLT
that raised Christ from the dead and seated him in the place of honor at God's right hand in the heavenly realms.
Read Ephesians 1 NLT  |  Read Ephesians 1:20 NLT in parallel  
Ephesians 1:20 OST
Qu'il a déployée en Christ, quand il l'a ressuscité des morts, et qu'il l'a fait asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
Read Ephesians 1 OST  |  Read Ephesians 1:20 OST in parallel  
Ephesians 1:20 RSV
which he accomplished in Christ when he raised him from the dead and made him sit at his right hand in the heavenly places,
Read Ephesians 1 RSV  |  Read Ephesians 1:20 RSV in parallel  
Ephesians 1:20 RIV
La qual potente efficacia della sua forza Egli ha spiegata in Cristo, quando lo risuscitò dai morti e lo fece sedere alla propria destra ne’ luoghi celesti,
Read Ephesians 1 RIV  |  Read Ephesians 1:20 RIV in parallel  
Ephesians 1:20 SEV
la cual obró en el Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole a su diestra en los lugares celestiales,
Read Ephesians 1 SEV  |  Read Ephesians 1:20 SEV in parallel  
Ephesians 1:20 SVV
Die Hij gewrocht heeft in Christus, als Hij Hem uit de doden heeft opgewekt; en heeft Hem gezet tot Zijn rechter hand in den hemel;
Read Ephesians 1 SVV  |  Read Ephesians 1:20 SVV in parallel  
Ephesians 1:20 DBY
[in] which he wrought in the Christ [in] raising him from among [the] dead, and he set him down at his right hand in the heavenlies,
Read Ephesians 1 DBY  |  Read Ephesians 1:20 DBY in parallel  
Ephesians 1:20 VUL
quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus
Read Ephesians 1 VUL  |  Read Ephesians 1:20 VUL in parallel  
Ephesians 1:20 MSG
All this energy issues from Christ: God raised him from death and set him on a throne in deep heaven,
Read Ephesians 1 MSG  |  Read Ephesians 1:20 MSG in parallel  
Ephesians 1:20 WBT
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set [him] at his own right hand in the heavenly [places],
Read Ephesians 1 WBT  |  Read Ephesians 1:20 WBT in parallel  
Ephesians 1:20 TMB
which He wrought in Christ when He raised Him from the dead and set Him at His own right hand in the heavenly places,
Read Ephesians 1 TMB  |  Read Ephesians 1:20 TMB in parallel  
Ephesians 1:20 TNIV
he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
Read Ephesians 1 TNIV  |  Read Ephesians 1:20 TNIV in parallel  
Ephesians 1:20 WNT
when He displayed it in Christ by raising Him from the dead and seating Him at His own right hand in the heavenly realms,
Read Ephesians 1 WNT  |  Read Ephesians 1:20 WNT in parallel  
Ephesians 1:20 WEB
which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
Read Ephesians 1 WEB  |  Read Ephesians 1:20 WEB in parallel  
Ephesians 1:20 WYC
which he wrought in Christ, raising him from death [raising him from dead], and setting him on his right half in heavenly things,
Read Ephesians 1 WYC  |  Read Ephesians 1:20 WYC in parallel  

Ephesians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle was written when St. Paul was a prisoner at Rome. The design appears to be to strengthen the Ephesians in the faith of Christ, and to give exalted views of the love of God, and of the dignity and excellence of Christ, fortifying their minds against the scandal of the cross. He shows that they were saved by grace, and that however wretched they once were, they now had equal privileges with the Jews. He encourages them to persevere in their Christian calling, and urges them to walk in a manner becoming their profession, faithfully discharging the general and common duties of religion, and the special duties of particular relations.

A salutation, and an account of saving blessings, as prepared in God's eternal election, as purchased by Christ's blood. (1-8) And as conveyed in effectual calling: this is applied to the believing Jews, and to the believing Gentiles. (9-14) The apostle thanks God for their faith and love, and prays for the continuance of their knowledge and hope, with respect to the heavenly inheritance, and to God's powerful working in them. (15-23)

ephesians 1:1 ephesians 1:2 . All Christians must be saints; if they come not under that character on earth, they will never be saints in glory. Those are not saints, who are not faithful, believing in Christ, and true to the profession they make of relation to their Lord. By grace, understand the free and undeserved love and favour of God, and those graces of the Spirit which come from it; by peace, all other blessings, spiritual and temporal, the fruits of the former. No peace without grace. No peace, nor grace, but from God the Father, and from the Lord Jesus Christ; and the best saints need fresh supplies of the graces of the Spirit, and desire to grow.

Verses 3-8 Spiritual and heavenly blessings are the best blessings; with which we cannot be miserable, and without which we cannot but be so. This was from the choice of them in Christ, before the foundation of the world, that they should be made holy by separation from sin, being set apart to God, and sanctified by the Holy Spirit, in consequence of their election in Christ. All who are chosen to happiness as the end, are chosen to holiness as the means. In love they were predestinated, or fore-ordained, to be adopted as children of God by faith in Christ Jesus, and to be openly admitted to the privileges of that high relation to himself. The reconciled and adopted believer, the pardoned sinner, gives all the praise of his salvation to his gracious Father. His love appointed this method of redemption, spared not his own Son, and brought believers to hear and embrace this salvation. It was rich grace to provide such a surety as his own Son, and freely to deliver him up. This method of grace gives no encouragement to evil, but shows sin in all its hatefulness, and how it deserves vengeance. The believer's actions, as well as his words, declare the praises of Divine mercy.

Verses 9-14 Blessings were made known to believers, by the Lord's showing to them the mystery of his sovereign will, and the method of redemption and salvation. But these must have been for ever hidden from us, if God had not made them known by his written word, preached gospel, and Spirit of truth. Christ united the two differing parties, God and man, in his own person, and satisfied for that wrong which caused the separation. He wrought, by his Spirit, those graces of faith and love, whereby we are made one with God, and among ourselves. He dispenses all his blessings, according to his good pleasure. His Divine teaching led whom he pleased to see the glory of those truths, which others were left to blaspheme. What a gracious promise that is, which secures the gift of the Holy Ghost to those who ask him! The sanctifying and comforting influences of the Holy Spirit seal believers as the children of God, and heirs of heaven. These are the first-fruits of holy happiness. For this we were made, and for this we were redeemed; this is the great design of God in all that he has done for us; let all be ascribed unto the praise of his glory.

Verses 15-23 God has laid up spiritual blessings for us in his Son the Lord Jesus; but requires us to draw them out and fetch them in by prayer. Even the best Christians need to be prayed for: and while we hear of the welfare of Christian friends, we should pray for them. Even true believers greatly want heavenly wisdom. Are not the best of us unwilling to come under God's yoke, though there is no other way to find rest for the soul? Do we not for a little pleasure often part with our peace? And if we dispute less, and prayed more with and for each other, we should daily see more and more what is the hope of our calling, and the riches of the Divine glory in this inheritance. It is desirable to feel the mighty power of Divine grace, beginning and carrying on the work of faith in our souls. But it is difficult to bring a soul to believe fully in Christ, and to venture its all, and the hope of eternal life, upon his righteousness. Nothing less than Almighty power will work this in us. Here is signified that it is Christ the Saviour, who supplies all the necessities of those who trust in him, and gives them all blessings in the richest abundance. And by being partakers of Christ himself, we come to be filled with the fulness of grace and glory in him. How then do those forget themselves who seek for righteousness out of him! This teaches us to come to Christ. And did we know what we are called to, and what we might find in him, surely we should come and be suitors to him. When feeling our weakness and the power of our enemies, we most perceive the greatness of that mighty power which effects the conversion of the believer, and is engaged to perfect his salvation. Surely this will constrain us by love to live to our Redeemer's glory.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use