Compare Translations for Ephesians 1:9

Ephesians 1:9 CSB
He made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure that He planned in Him
Read Ephesians 1 CSB  |  Read Ephesians 1:9 CSB in parallel  
Ephesians 1:9 NAS
He made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He purposed in Him
Read Ephesians 1 NAS  |  Read Ephesians 1:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 1:9 NKJV
having made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure which He purposed in Himself,
Read Ephesians 1 NKJV  |  Read Ephesians 1:9 NKJV in parallel  
Ephesians 1:9 MSG
letting us in on the plans he took such delight in making. He set it all out before us in Christ,
Read Ephesians 1 MSG  |  Read Ephesians 1:9 MSG in parallel  
Ephesians 1:9 WBT
Having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
Read Ephesians 1 WBT  |  Read Ephesians 1:9 WBT in parallel  
Ephesians 1:9 ASV
making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
Read Ephesians 1 ASV  |  Read Ephesians 1:9 ASV in parallel  
Ephesians 1:9 BBE
Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands
Read Ephesians 1 BBE  |  Read Ephesians 1:9 BBE in parallel  
Ephesians 1:9 CJB
he has made known to us his secret plan, which by his own will he designed beforehand in connection with the Messiah
Read Ephesians 1 CJB  |  Read Ephesians 1:9 CJB in parallel  
Ephesians 1:9 RHE
That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,
Read Ephesians 1 RHE  |  Read Ephesians 1:9 RHE in parallel  
Ephesians 1:9 ELB
indem er uns kundgetan hat das Geheimnis seines Willens, nach seinem Wohlgefallen, das er sich vorgesetzt hat in sich selbst
Read Ephesians 1 ELB  |  Read Ephesians 1:9 ELB in parallel  
Ephesians 1:9 ESV
making known to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ
Read Ephesians 1 ESV  |  Read Ephesians 1:9 ESV in parallel  
Ephesians 1:9 GDB
avendoci dato a conoscere il misterio della sua volontà secondo il suo beneplacito, il quale egli avea determinato in sè stesso.
Read Ephesians 1 GDB  |  Read Ephesians 1:9 GDB in parallel  
Ephesians 1:9 GW
when he revealed the mystery of his plan to us. He had decided to do this through Christ.
Read Ephesians 1 GW  |  Read Ephesians 1:9 GW in parallel  
Ephesians 1:9 GNT
God did what he had purposed, and made known to us the secret plan he had already decided to complete by means of Christ.
Read Ephesians 1 GNT  |  Read Ephesians 1:9 GNT in parallel  
Ephesians 1:9 HNV
making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
Read Ephesians 1 HNV  |  Read Ephesians 1:9 HNV in parallel  
Ephesians 1:9 KJV
Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
Read Ephesians 1 KJV  |  Read Ephesians 1:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 1:9 BLA
nos dio a conocer el misterio de su voluntad, según el beneplácito que se propuso en El,
Read Ephesians 1 BLA  |  Read Ephesians 1:9 BLA in parallel  
Ephesians 1:9 RVR
Descubriéndonos el misterio de su voluntad, según su beneplácito, que se había propuesto en sí mismo,
Read Ephesians 1 RVR  |  Read Ephesians 1:9 RVR in parallel  
Ephesians 1:9 LEB
making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure that he purposed in him,
Read Ephesians 1 LEB  |  Read Ephesians 1:9 LEB in parallel  
Ephesians 1:9 LSG
nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu'il avait formé en lui-même,
Read Ephesians 1 LSG  |  Read Ephesians 1:9 LSG in parallel  
Ephesians 1:9 LUT
und er hat uns wissen lassen das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen, so er sich vorgesetzt hatte in ihm,
Read Ephesians 1 LUT  |  Read Ephesians 1:9 LUT in parallel  
Ephesians 1:9 NCV
let us know his secret purpose. This was what God wanted, and he planned to do it through Christ.
Read Ephesians 1 NCV  |  Read Ephesians 1:9 NCV in parallel  
Ephesians 1:9 NIRV
He showed us the mystery of his plan. It was in keeping with what he wanted to do. It was what he had planned through Christ.
Read Ephesians 1 NIRV  |  Read Ephesians 1:9 NIRV in parallel  
Ephesians 1:9 NIV
And he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
Read Ephesians 1 NIV  |  Read Ephesians 1:9 NIV in parallel  
Ephesians 1:9 NLT
God's secret plan has now been revealed to us; it is a plan centered on Christ, designed long ago according to his good pleasure.
Read Ephesians 1 NLT  |  Read Ephesians 1:9 NLT in parallel  
Ephesians 1:9 NRS
he has made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ,
Read Ephesians 1 NRS  |  Read Ephesians 1:9 NRS in parallel  
Ephesians 1:9 OST
Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon le dessein bienveillant qu'il avait auparavant résolu en lui-même,
Read Ephesians 1 OST  |  Read Ephesians 1:9 OST in parallel  
Ephesians 1:9 RSV
For he has made known to us in all wisdom and insight the mystery of his will, according to his purpose which he set forth in Christ
Read Ephesians 1 RSV  |  Read Ephesians 1:9 RSV in parallel  
Ephesians 1:9 RIV
col farci conoscere il mistero della sua volontà, giusta il disegno benevolo ch’Egli aveva già prima in se stesso formato,
Read Ephesians 1 RIV  |  Read Ephesians 1:9 RIV in parallel  
Ephesians 1:9 SEV
descubriéndonos el misterio de su voluntad, por el buen querer de su voluntad, según lo que se había propuesto en sí mismo,
Read Ephesians 1 SEV  |  Read Ephesians 1:9 SEV in parallel  
Ephesians 1:9 SVV
Ons bekend gemaakt hebbende de verborgenheid van Zijn wil, naar Zijn welbehagen, hetwelk Hij voorgenomen had in Zichzelven.
Read Ephesians 1 SVV  |  Read Ephesians 1:9 SVV in parallel  
Ephesians 1:9 DBY
having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in himself
Read Ephesians 1 DBY  |  Read Ephesians 1:9 DBY in parallel  
Ephesians 1:9 VUL
ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo
Read Ephesians 1 VUL  |  Read Ephesians 1:9 VUL in parallel  
Ephesians 1:9 TMB
He hath made known unto us the mystery of His will, according to His good pleasure which He hath purposed in Himself,
Read Ephesians 1 TMB  |  Read Ephesians 1:9 TMB in parallel  
Ephesians 1:9 TNIV
he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
Read Ephesians 1 TNIV  |  Read Ephesians 1:9 TNIV in parallel  
Ephesians 1:9 WNT
when He made known to us the secret of His will. And this is in harmony with God's merciful purpose
Read Ephesians 1 WNT  |  Read Ephesians 1:9 WNT in parallel  
Ephesians 1:9 WEB
making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
Read Ephesians 1 WEB  |  Read Ephesians 1:9 WEB in parallel  
Ephesians 1:9 WYC
to make known to us the sacrament of his will, by the good pleasance of him [after the good pleasance of him];
Read Ephesians 1 WYC  |  Read Ephesians 1:9 WYC in parallel  
Ephesians 1:9 YLT
having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
Read Ephesians 1 YLT  |  Read Ephesians 1:9 YLT in parallel  

Ephesians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle was written when St. Paul was a prisoner at Rome. The design appears to be to strengthen the Ephesians in the faith of Christ, and to give exalted views of the love of God, and of the dignity and excellence of Christ, fortifying their minds against the scandal of the cross. He shows that they were saved by grace, and that however wretched they once were, they now had equal privileges with the Jews. He encourages them to persevere in their Christian calling, and urges them to walk in a manner becoming their profession, faithfully discharging the general and common duties of religion, and the special duties of particular relations.

A salutation, and an account of saving blessings, as prepared in God's eternal election, as purchased by Christ's blood. (1-8) And as conveyed in effectual calling: this is applied to the believing Jews, and to the believing Gentiles. (9-14) The apostle thanks God for their faith and love, and prays for the continuance of their knowledge and hope, with respect to the heavenly inheritance, and to God's powerful working in them. (15-23)

ephesians 1:1 ephesians 1:2 . All Christians must be saints; if they come not under that character on earth, they will never be saints in glory. Those are not saints, who are not faithful, believing in Christ, and true to the profession they make of relation to their Lord. By grace, understand the free and undeserved love and favour of God, and those graces of the Spirit which come from it; by peace, all other blessings, spiritual and temporal, the fruits of the former. No peace without grace. No peace, nor grace, but from God the Father, and from the Lord Jesus Christ; and the best saints need fresh supplies of the graces of the Spirit, and desire to grow.

Verses 3-8 Spiritual and heavenly blessings are the best blessings; with which we cannot be miserable, and without which we cannot but be so. This was from the choice of them in Christ, before the foundation of the world, that they should be made holy by separation from sin, being set apart to God, and sanctified by the Holy Spirit, in consequence of their election in Christ. All who are chosen to happiness as the end, are chosen to holiness as the means. In love they were predestinated, or fore-ordained, to be adopted as children of God by faith in Christ Jesus, and to be openly admitted to the privileges of that high relation to himself. The reconciled and adopted believer, the pardoned sinner, gives all the praise of his salvation to his gracious Father. His love appointed this method of redemption, spared not his own Son, and brought believers to hear and embrace this salvation. It was rich grace to provide such a surety as his own Son, and freely to deliver him up. This method of grace gives no encouragement to evil, but shows sin in all its hatefulness, and how it deserves vengeance. The believer's actions, as well as his words, declare the praises of Divine mercy.

Verses 9-14 Blessings were made known to believers, by the Lord's showing to them the mystery of his sovereign will, and the method of redemption and salvation. But these must have been for ever hidden from us, if God had not made them known by his written word, preached gospel, and Spirit of truth. Christ united the two differing parties, God and man, in his own person, and satisfied for that wrong which caused the separation. He wrought, by his Spirit, those graces of faith and love, whereby we are made one with God, and among ourselves. He dispenses all his blessings, according to his good pleasure. His Divine teaching led whom he pleased to see the glory of those truths, which others were left to blaspheme. What a gracious promise that is, which secures the gift of the Holy Ghost to those who ask him! The sanctifying and comforting influences of the Holy Spirit seal believers as the children of God, and heirs of heaven. These are the first-fruits of holy happiness. For this we were made, and for this we were redeemed; this is the great design of God in all that he has done for us; let all be ascribed unto the praise of his glory.

Verses 15-23 God has laid up spiritual blessings for us in his Son the Lord Jesus; but requires us to draw them out and fetch them in by prayer. Even the best Christians need to be prayed for: and while we hear of the welfare of Christian friends, we should pray for them. Even true believers greatly want heavenly wisdom. Are not the best of us unwilling to come under God's yoke, though there is no other way to find rest for the soul? Do we not for a little pleasure often part with our peace? And if we dispute less, and prayed more with and for each other, we should daily see more and more what is the hope of our calling, and the riches of the Divine glory in this inheritance. It is desirable to feel the mighty power of Divine grace, beginning and carrying on the work of faith in our souls. But it is difficult to bring a soul to believe fully in Christ, and to venture its all, and the hope of eternal life, upon his righteousness. Nothing less than Almighty power will work this in us. Here is signified that it is Christ the Saviour, who supplies all the necessities of those who trust in him, and gives them all blessings in the richest abundance. And by being partakers of Christ himself, we come to be filled with the fulness of grace and glory in him. How then do those forget themselves who seek for righteousness out of him! This teaches us to come to Christ. And did we know what we are called to, and what we might find in him, surely we should come and be suitors to him. When feeling our weakness and the power of our enemies, we most perceive the greatness of that mighty power which effects the conversion of the believer, and is engaged to perfect his salvation. Surely this will constrain us by love to live to our Redeemer's glory.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use