Compare Translations for Ephesians 2:2

Ephesians 2:2 BBE
In which you were living in the past, after the ways of this present world, doing the pleasure of the lord of the power of the air, the spirit who is now working in those who go against the purpose of God;
Read Ephesians 2 BBE  |  Read Ephesians 2:2 BBE in parallel  
Ephesians 2:2 ESV
in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience--
Read Ephesians 2 ESV  |  Read Ephesians 2:2 ESV in parallel  
Ephesians 2:2 KJV
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
Read Ephesians 2 KJV  |  Read Ephesians 2:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 2:2 NKJV
in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience,
Read Ephesians 2 NKJV  |  Read Ephesians 2:2 NKJV in parallel  
Ephesians 2:2 NRS
in which you once lived, following the course of this world, following the ruler of the power of the air, the spirit that is now at work among those who are disobedient.
Read Ephesians 2 NRS  |  Read Ephesians 2:2 NRS in parallel  
Ephesians 2:2 ASV
wherein ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience;
Read Ephesians 2 ASV  |  Read Ephesians 2:2 ASV in parallel  
Ephesians 2:2 CJB
You walked in the ways of the 'olam hazeh and obeyed the Ruler of the Powers of the Air, who is still at work among the disobedient.
Read Ephesians 2 CJB  |  Read Ephesians 2:2 CJB in parallel  
Ephesians 2:2 RHE
Wherein in time past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of this air, of the spirit that now worketh on the children of unbelief:
Read Ephesians 2 RHE  |  Read Ephesians 2:2 RHE in parallel  
Ephesians 2:2 ELB
in welchen ihr einst wandeltet nach dem Zeitlauf dieser Welt, nach dem Fürsten der Gewalt der Luft, des Geistes, der jetzt wirksam ist in den Söhnen des Ungehorsams;
Read Ephesians 2 ELB  |  Read Ephesians 2:2 ELB in parallel  
Ephesians 2:2 GDB
Ne’ quali già camminaste, seguendo il secolo di questo mondo, secondo il principe della podestà dell’aria, dello spirito che opera al presente ne’ figliuoli della disubbidienza.
Read Ephesians 2 GDB  |  Read Ephesians 2:2 GDB in parallel  
Ephesians 2:2 GW
You followed the ways of this present world and its spiritual ruler. This ruler continues to work in people who refuse to obey God.
Read Ephesians 2 GW  |  Read Ephesians 2:2 GW in parallel  
Ephesians 2:2 GNT
At that time you followed the world's evil way; you obeyed the ruler of the spiritual powers in space, the spirit who now controls the people who disobey God.
Read Ephesians 2 GNT  |  Read Ephesians 2:2 GNT in parallel  
Ephesians 2:2 HNV
in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, of the spirit who now works in the sons of disobedience;
Read Ephesians 2 HNV  |  Read Ephesians 2:2 HNV in parallel  
Ephesians 2:2 CSB
in which you previously walked according to this worldly age, according to the ruler of the atmospheric domain, the spirit now working in the disobedient.
Read Ephesians 2 CSB  |  Read Ephesians 2:2 CSB in parallel  
Ephesians 2:2 BLA
en los cuales anduvisteis en otro tiempo según la corriente de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia,
Read Ephesians 2 BLA  |  Read Ephesians 2:2 BLA in parallel  
Ephesians 2:2 RVR
En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia:
Read Ephesians 2 RVR  |  Read Ephesians 2:2 RVR in parallel  
Ephesians 2:2 LEB
in which you formerly walked according to the course of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit now working in the sons of disobedience,
Read Ephesians 2 LEB  |  Read Ephesians 2:2 LEB in parallel  
Ephesians 2:2 LSG
dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion.
Read Ephesians 2 LSG  |  Read Ephesians 2:2 LSG in parallel  
Ephesians 2:2 LUT
in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens,
Read Ephesians 2 LUT  |  Read Ephesians 2:2 LUT in parallel  
Ephesians 2:2 NAS
in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.
Read Ephesians 2 NAS  |  Read Ephesians 2:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 2:2 NCV
Yes, in the past you lived the way the world lives, following the ruler of the evil powers that are above the earth. That same spirit is now working in those who refuse to obey God.
Read Ephesians 2 NCV  |  Read Ephesians 2:2 NCV in parallel  
Ephesians 2:2 NIRV
You used to live as sinners when you followed the ways of this world. You served the one who rules over the spiritual forces of evil. He is the spirit who is now at work in those who don't obey God.
Read Ephesians 2 NIRV  |  Read Ephesians 2:2 NIRV in parallel  
Ephesians 2:2 NIV
in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.
Read Ephesians 2 NIV  |  Read Ephesians 2:2 NIV in parallel  
Ephesians 2:2 NLT
You used to live just like the rest of the world, full of sin, obeying Satan, the mighty prince of the power of the air. He is the spirit at work in the hearts of those who refuse to obey God.
Read Ephesians 2 NLT  |  Read Ephesians 2:2 NLT in parallel  
Ephesians 2:2 OST
Dans lesquels vous avez marché autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de cet esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion;
Read Ephesians 2 OST  |  Read Ephesians 2:2 OST in parallel  
Ephesians 2:2 RSV
in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience.
Read Ephesians 2 RSV  |  Read Ephesians 2:2 RSV in parallel  
Ephesians 2:2 RIV
ai quali un tempo vi abbandonaste seguendo l’andazzo di questo mondo, seguendo il principe della potestà dell’aria, di quello spirito che opera al presente negli uomini ribelli;
Read Ephesians 2 RIV  |  Read Ephesians 2:2 RIV in parallel  
Ephesians 2:2 SEV
en que en otro tiempo anduvisteis conforme a la condición de este mundo, conforme a la voluntad del príncipe de la potestad de este aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de incredulidad,
Read Ephesians 2 SEV  |  Read Ephesians 2:2 SEV in parallel  
Ephesians 2:2 SVV
In welke gij eertijds gewandeld hebt, naar de eeuw dezer wereld, naar den overste van de macht der lucht, van den geest, die nu werkt in de kinderen der ongehoorzaamheid;
Read Ephesians 2 SVV  |  Read Ephesians 2:2 SVV in parallel  
Ephesians 2:2 DBY
in which ye once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience:
Read Ephesians 2 DBY  |  Read Ephesians 2:2 DBY in parallel  
Ephesians 2:2 VUL
in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentiae
Read Ephesians 2 VUL  |  Read Ephesians 2:2 VUL in parallel  
Ephesians 2:2 MSG
You let the world, which doesn't know the first thing about living, tell you how to live. You filled your lungs with polluted unbelief, and then exhaled disobedience.
Read Ephesians 2 MSG  |  Read Ephesians 2:2 MSG in parallel  
Ephesians 2:2 WBT
In which in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
Read Ephesians 2 WBT  |  Read Ephesians 2:2 WBT in parallel  
Ephesians 2:2 TMB
wherein in times past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience.
Read Ephesians 2 TMB  |  Read Ephesians 2:2 TMB in parallel  
Ephesians 2:2 TNIV
in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.
Read Ephesians 2 TNIV  |  Read Ephesians 2:2 TNIV in parallel  
Ephesians 2:2 WNT
which were once habitual to you while you walked in the ways of this world and obeyed the Prince of the powers of the air, the spirits that are now at work in the hearts of the sons of disobedience--to you God has given Life.
Read Ephesians 2 WNT  |  Read Ephesians 2:2 WNT in parallel  
Ephesians 2:2 WEB
in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, of the spirit who now works in the sons of disobedience;
Read Ephesians 2 WEB  |  Read Ephesians 2:2 WEB in parallel  
Ephesians 2:2 WYC
in which ye wandered sometime after the course of this world, after the prince of the power of this air, of the spirit that worketh now into the sons of unbelief;
Read Ephesians 2 WYC  |  Read Ephesians 2:2 WYC in parallel  
Ephesians 2:2 YLT
in which once ye did walk according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience,
Read Ephesians 2 YLT  |  Read Ephesians 2:2 YLT in parallel  

Ephesians 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The riches of God's grace towards men, shown from their deplorable state by nature, and the happy change Divine grace makes in them. (1-10) The Ephesians called to reflect on their state of heathenism. (11-13) And the privileges and blessings of the gospel. (14-22)

Verses 1-10 Sin is the death of the soul. A man dead in trespasses and sins has no desire for spiritual pleasures. When we look upon a corpse, it gives an awful feeling. A never-dying spirit is now fled, and has left nothing but the ruins of a man. But if we viewed things aright, we should be far more affected by the thought of a dead soul, a lost, fallen spirit. A state of sin is a state of conformity to this world. Wicked men are slaves to Satan. Satan is the author of that proud, carnal disposition which there is in ungodly men; he rules in the hearts of men. From Scripture it is clear, that whether men have been most prone to sensual or to spiritual wickedness, all men, being naturally children of disobedience, are also by nature children of wrath. What reason have sinners, then, to seek earnestly for that grace which will make them, of children of wrath, children of God and heirs of glory! God's eternal love or good-will toward his creatures, is the fountain whence all his mercies flow to us; and that love of God is great love, and that mercy is rich mercy. And every converted sinner is a saved sinner; delivered from sin and wrath. The grace that saves is the free, undeserved goodness and favour of God; and he saves, not by the works of the law, but through faith in Christ Jesus. Grace in the soul is a new life in the soul. A regenerated sinner becomes a living soul; he lives a life of holiness, being born of God: he lives, being delivered from the guilt of sin, by pardoning and justifying grace. Sinners roll themselves in the dust; sanctified souls sit in heavenly places, are raised above this world, by Christ's grace. The goodness of God in converting and saving sinners heretofore, encourages others in after-time, to hope in his grace and mercy. Our faith, our conversion, and our eternal salvation, are not of works, lest any man should boast. These things are not brought to pass by any thing done by us, therefore all boasting is shut out. All is the free gift of God, and the effect of being quickened by his power. It was his purpose, to which he prepared us, by blessing us with the knowledge of his will, and his Holy Spirit producing such a change in us, that we should glorify God by our good conversation, and perseverance in holiness. None can from Scripture abuse this doctrine, or accuse it of any tendency to evil. All who do so, are without excuse.

Verses 11-13 Christ and his covenant are the foundation of all the Christian's hopes. A sad and terrible description is here; but who is able to remove himself out of it? Would that this were not a true description of many baptized in the name of Christ. Who can, without trembling, reflect upon the misery of a person, separated for ever from the people of God, cut off from the body of Christ, fallen from the covenant of promise, having no hope, no Saviour, and without any God but a God of vengeance, to all eternity? To have no part in Christ! What true Christian can hear this without horror? Salvation is far from the wicked; but God is a help at hand to his people; and this is by the sufferings and death of Christ.

Verses 14-18 Jesus Christ made peace by the sacrifice of himself; in every sense Christ was their Peace, the author, centre, and substance of their being at peace with God, and of their union with the Jewish believers in one church. Through the person, sacrifice, and mediation of Christ, sinners are allowed to draw near to God as a Father, and are brought with acceptance into his presence, with their worship and services, under the teaching of the Holy Spirit, as one with the Father and the Son. Christ purchased leave for us to come to God; and the Spirit gives a heart to come, and strength to come, and then grace to serve God acceptably.

Verses 19-22 The church is compared to a city, and every converted sinner is free of it. It is also compared to a house, and every converted sinner is one of the family; a servant, and a child in God's house. The church is also compared to a building, founded on the doctrine of Christ; delivered by the prophets of the Old Testament, and the apostles of the New. God dwells in all believers now; they become the temple of God through the working of the blessed Spirit. Let us then ask if our hopes are fixed on Christ, according to the doctrine of his word? Have we devoted ourselves as holy temples to God through him? Are we habitations of God by the Spirit, are we spiritually-minded, and do we bring forth the fruits of the Spirit? Let us take heed not to grieve the holy Comforter. Let us desire his gracious presence, and his influences upon our hearts. Let us seek to discharge the duties allotted to us, to the glory of God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use