Compare Translations for Ephesians 3:15

Ephesians 3:15 ESV
from whom every family in heaven and on earth is named,
Read Ephesians 3 ESV  |  Read Ephesians 3:15 ESV in parallel  
Ephesians 3:15 KJV
Of whom the whole family in heaven and earth is named ,
Read Ephesians 3 KJV  |  Read Ephesians 3:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 3:15 NIRV
From the Father his whole family in heaven and on earth gets its name.
Read Ephesians 3 NIRV  |  Read Ephesians 3:15 NIRV in parallel  
Ephesians 3:15 NKJV
from whom the whole family in heaven and earth is named,
Read Ephesians 3 NKJV  |  Read Ephesians 3:15 NKJV in parallel  
Ephesians 3:15 NRS
from whom every family in heaven and on earth takes its name.
Read Ephesians 3 NRS  |  Read Ephesians 3:15 NRS in parallel  
Ephesians 3:15 ASV
from whom every family in heaven and on earth is named,
Read Ephesians 3 ASV  |  Read Ephesians 3:15 ASV in parallel  
Ephesians 3:15 BBE
From whom every family in heaven and on earth is named,
Read Ephesians 3 BBE  |  Read Ephesians 3:15 BBE in parallel  
Ephesians 3:15 CJB
from whom every family in heaven and on earth receives its character.
Read Ephesians 3 CJB  |  Read Ephesians 3:15 CJB in parallel  
Ephesians 3:15 RHE
Of whom all paternity in heaven and earth is named:
Read Ephesians 3 RHE  |  Read Ephesians 3:15 RHE in parallel  
Ephesians 3:15 ELB
von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird,
Read Ephesians 3 ELB  |  Read Ephesians 3:15 ELB in parallel  
Ephesians 3:15 GDB
dal quale è nominata tutta la famiglia, ne’ cieli, e sopra la terra;
Read Ephesians 3 GDB  |  Read Ephesians 3:15 GDB in parallel  
Ephesians 3:15 GW
from whom all the family in heaven and on earth receives its name.
Read Ephesians 3 GW  |  Read Ephesians 3:15 GW in parallel  
Ephesians 3:15 GNT
from whom every family in heaven and on earth receives its true name.
Read Ephesians 3 GNT  |  Read Ephesians 3:15 GNT in parallel  
Ephesians 3:15 HNV
from whom every family in heaven and on eretz is named,
Read Ephesians 3 HNV  |  Read Ephesians 3:15 HNV in parallel  
Ephesians 3:15 CSB
from whom every family in heaven and on earth is named.
Read Ephesians 3 CSB  |  Read Ephesians 3:15 CSB in parallel  
Ephesians 3:15 BLA
de quien recibe nombre toda familia en el cielo y en la tierra,
Read Ephesians 3 BLA  |  Read Ephesians 3:15 BLA in parallel  
Ephesians 3:15 RVR
Del cual es nombrada toda la parentela en los cielos y en la tierra,
Read Ephesians 3 RVR  |  Read Ephesians 3:15 RVR in parallel  
Ephesians 3:15 LEB
from whom every family in heaven and on earth is named,
Read Ephesians 3 LEB  |  Read Ephesians 3:15 LEB in parallel  
Ephesians 3:15 LSG
duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre,
Read Ephesians 3 LSG  |  Read Ephesians 3:15 LSG in parallel  
Ephesians 3:15 LUT
der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
Read Ephesians 3 LUT  |  Read Ephesians 3:15 LUT in parallel  
Ephesians 3:15 NAS
from whom every family in heaven and on earth derives its name,
Read Ephesians 3 NAS  |  Read Ephesians 3:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 3:15 NCV
from whom every family in heaven and on earth gets its true name.
Read Ephesians 3 NCV  |  Read Ephesians 3:15 NCV in parallel  
Ephesians 3:15 NIV
from whom his whole family in heaven and on earth derives its name.
Read Ephesians 3 NIV  |  Read Ephesians 3:15 NIV in parallel  
Ephesians 3:15 NLT
the Creator of everything in heaven and on earth.
Read Ephesians 3 NLT  |  Read Ephesians 3:15 NLT in parallel  
Ephesians 3:15 OST
De qui toute famille, dans les cieux et sur la terre, tire son nom;
Read Ephesians 3 OST  |  Read Ephesians 3:15 OST in parallel  
Ephesians 3:15 RSV
from whom every family in heaven and on earth is named,
Read Ephesians 3 RSV  |  Read Ephesians 3:15 RSV in parallel  
Ephesians 3:15 RIV
dal quale ogni famiglia ne’ cieli e sulla terra prende nome,
Read Ephesians 3 RIV  |  Read Ephesians 3:15 RIV in parallel  
Ephesians 3:15 SEV
(del cual es nombrada toda la familia en los cielos y en la tierra),
Read Ephesians 3 SEV  |  Read Ephesians 3:15 SEV in parallel  
Ephesians 3:15 SVV
Uit Welken al het geslacht in de hemelen en op de aarde genoemd wordt,
Read Ephesians 3 SVV  |  Read Ephesians 3:15 SVV in parallel  
Ephesians 3:15 DBY
of whom every family in [the] heavens and on earth is named,
Read Ephesians 3 DBY  |  Read Ephesians 3:15 DBY in parallel  
Ephesians 3:15 VUL
ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
Read Ephesians 3 VUL  |  Read Ephesians 3:15 VUL in parallel  
Ephesians 3:15 MSG
this magnificent Father who parcels out all heaven and earth.
Read Ephesians 3 MSG  |  Read Ephesians 3:15 MSG in parallel  
Ephesians 3:15 WBT
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
Read Ephesians 3 WBT  |  Read Ephesians 3:15 WBT in parallel  
Ephesians 3:15 TMB
from whom the whole family in Heaven and earth is named,
Read Ephesians 3 TMB  |  Read Ephesians 3:15 TMB in parallel  
Ephesians 3:15 TNIV
from whom every family in heaven and on earth derives its name.
Read Ephesians 3 TNIV  |  Read Ephesians 3:15 TNIV in parallel  
Ephesians 3:15 WNT
from whom the whole family in Heaven and on earth derives its name,
Read Ephesians 3 WNT  |  Read Ephesians 3:15 WNT in parallel  
Ephesians 3:15 WEB
from whom every family in heaven and on earth is named,
Read Ephesians 3 WEB  |  Read Ephesians 3:15 WEB in parallel  
Ephesians 3:15 WYC
of whom each fatherhood in heavens and in earth is named, [of whom each fatherhood in heaven and in earth is named,]
Read Ephesians 3 WYC  |  Read Ephesians 3:15 WYC in parallel  
Ephesians 3:15 YLT
of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
Read Ephesians 3 YLT  |  Read Ephesians 3:15 YLT in parallel  

Ephesians 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The apostle sets forth his office, and his qualifications for it, and his call to it. (1-7) Also the noble purposes answered by it. (8-12) He prays for the Ephesians. (13-19) And adds a thanksgiving. (20,21)

Verses 1-7 For having preached the doctrine of truth, the apostle was a prisoner, but a prisoner of Jesus Christ; the object of special protection and care, while thus suffering for him. All the gracious offers of the gospel, and the joyful tidings it contains, come from the rich grace of God; it is the great means by which the Spirit works grace in the souls of men. The mystery, is that secret, hidden purpose of salvation through Christ. This was not so fully and clearly shown in the ages before Christ, as unto the prophets of the New Testament. This was the great truth made known to the apostle, that God would call the Gentiles to salvation by faith in Christ. An effectual working of Divine power attends the gifts of Divine grace. As God appointed Paul to the office, so he qualified him for it.

Verses 8-12 Those whom God advances to honourable employments, he makes low in their own eyes; and where God gives grace to be humble, there he gives all other needful grace. How highly he speaks of Jesus Christ; the unsearchable riches of Christ! Though many are not enriched with these riches; yet how great a favour to have them preached among us, and to have an offer of them! And if we are not enriched with them it is our own fault. The first creation, when God made all things out of nothing, and the new creation, whereby sinners are made new creatures by converting grace, are of God by Jesus Christ. His riches are as unsearchable and as sure as ever, yet while angels adore the wisdom of God in the redemption of his church, the ignorance of self-wise and carnal men deems the whole to be foolishness.

Verses 13-19 The apostle seems to be more anxious lest the believers should be discouraged and faint upon his tribulations, than for what he himself had to bear. He asks for spiritual blessings, which are the best blessings. Strength from the Spirit of God in the inner man; strength in the soul; the strength of faith, to serve God, and to do our duty. If the law of Christ is written in our hearts, and the love of Christ is shed abroad there, then Christ dwells there. Where his Spirit dwells, there he dwells. We should desire that good affections may be fixed in us. And how desirable to have a fixed sense of the love of God in Christ to our souls! How powerfully the apostle speaks of the love of Christ! The breadth shows its extent to all nations and ranks; the length, that it continues from everlasting to everlasting; the depth, its saving those who are sunk into the depths of sin and misery; the height, its raising them up to heavenly happiness and glory. Those who receive grace for grace from Christ's fulness, may be said to be filled with the fulness of God. Should not this satisfy man? Must he needs fill himself with a thousand trifles, fancying thereby to complete his happiness?

Verses 20-21 It is proper always to end prayers with praises. Let us expect more, and ask for more, encouraged by what Christ has already done for our souls, being assured that the conversion of sinners, and the comfort of believers, will be to his glory, for ever and ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use