Compare Translations for Ephesians 4:31

Ephesians 4:31 BBE
Let all bitter, sharp and angry feeling, and noise, and evil words, be put away from you, with all unkind acts;
Read Ephesians 4 BBE  |  Read Ephesians 4:31 BBE in parallel  
Ephesians 4:31 ESV
Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.
Read Ephesians 4 ESV  |  Read Ephesians 4:31 ESV in parallel  
Ephesians 4:31 KJV
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
Read Ephesians 4 KJV  |  Read Ephesians 4:31 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 4:31 NKJV
Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and evil speaking be put away from you, with all malice.
Read Ephesians 4 NKJV  |  Read Ephesians 4:31 NKJV in parallel  
Ephesians 4:31 NRS
Put away from you all bitterness and wrath and anger and wrangling and slander, together with all malice,
Read Ephesians 4 NRS  |  Read Ephesians 4:31 NRS in parallel  
Ephesians 4:31 ASV
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and railing, be put away from you, with all malice:
Read Ephesians 4 ASV  |  Read Ephesians 4:31 ASV in parallel  
Ephesians 4:31 CJB
Get rid of all bitterness, rage, anger, violent assertiveness and slander, along with all spitefulness.
Read Ephesians 4 CJB  |  Read Ephesians 4:31 CJB in parallel  
Ephesians 4:31 RHE
Let all bitterness and anger and indignation and clamour and blasphemy be put away from you, with all malice.
Read Ephesians 4 RHE  |  Read Ephesians 4:31 RHE in parallel  
Ephesians 4:31 ELB
Alle Bitterkeit und Wut und Zorn und Geschrei und Lästerung sei von euch weggetan, samt aller Bosheit.
Read Ephesians 4 ELB  |  Read Ephesians 4:31 ELB in parallel  
Ephesians 4:31 GDB
Sia tolta via da voi ogni amaritudine, ed ira, e cruccio, e grido, e maldicenza, con ogni malizia.
Read Ephesians 4 GDB  |  Read Ephesians 4:31 GDB in parallel  
Ephesians 4:31 GW
Get rid of your bitterness, hot tempers, anger, loud quarreling, cursing, and hatred.
Read Ephesians 4 GW  |  Read Ephesians 4:31 GW in parallel  
Ephesians 4:31 GNT
Get rid of all bitterness, passion, and anger. No more shouting or insults, no more hateful feelings of any sort.
Read Ephesians 4 GNT  |  Read Ephesians 4:31 GNT in parallel  
Ephesians 4:31 HNV
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
Read Ephesians 4 HNV  |  Read Ephesians 4:31 HNV in parallel  
Ephesians 4:31 CSB
All bitterness, anger and wrath, insult and slander must be removed from you, along with all wickedness.
Read Ephesians 4 CSB  |  Read Ephesians 4:31 CSB in parallel  
Ephesians 4:31 BLA
Sea quitada de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritos, maledicencia, así como toda malicia.
Read Ephesians 4 BLA  |  Read Ephesians 4:31 BLA in parallel  
Ephesians 4:31 RVR
Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:
Read Ephesians 4 RVR  |  Read Ephesians 4:31 RVR in parallel  
Ephesians 4:31 LEB
All bitterness, and rage, and wrath, and clamor, and abusive speech, must be removed from you, together with all wickedness.
Read Ephesians 4 LEB  |  Read Ephesians 4:31 LEB in parallel  
Ephesians 4:31 LSG
Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous.
Read Ephesians 4 LSG  |  Read Ephesians 4:31 LSG in parallel  
Ephesians 4:31 LUT
Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit.
Read Ephesians 4 LUT  |  Read Ephesians 4:31 LUT in parallel  
Ephesians 4:31 NAS
Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.
Read Ephesians 4 NAS  |  Read Ephesians 4:31 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 4:31 NCV
Do not be bitter or angry or mad. Never shout angrily or say things to hurt others. Never do anything evil.
Read Ephesians 4 NCV  |  Read Ephesians 4:31 NCV in parallel  
Ephesians 4:31 NIRV
Get rid of all hard feelings, anger and rage. Stop all fighting and lying. Put away every form of hatred.
Read Ephesians 4 NIRV  |  Read Ephesians 4:31 NIRV in parallel  
Ephesians 4:31 NIV
Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice.
Read Ephesians 4 NIV  |  Read Ephesians 4:31 NIV in parallel  
Ephesians 4:31 NLT
Get rid of all bitterness, rage, anger, harsh words, and slander, as well as all types of malicious behavior.
Read Ephesians 4 NLT  |  Read Ephesians 4:31 NLT in parallel  
Ephesians 4:31 OST
Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute crierie, toute médisance soient bannies du milieu de vous, ainsi que toute méchanceté.
Read Ephesians 4 OST  |  Read Ephesians 4:31 OST in parallel  
Ephesians 4:31 RSV
Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, with all malice,
Read Ephesians 4 RSV  |  Read Ephesians 4:31 RSV in parallel  
Ephesians 4:31 RIV
Sia tolta via da voi ogni amarezza, ogni cruccio ed ira e clamore e parola offensiva con ogni sorta di malignità.
Read Ephesians 4 RIV  |  Read Ephesians 4:31 RIV in parallel  
Ephesians 4:31 SEV
Toda amargura, y enojo, e ira, y gritería, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia;
Read Ephesians 4 SEV  |  Read Ephesians 4:31 SEV in parallel  
Ephesians 4:31 SVV
Alle bitterheid, en toornigheid, en gramschap, en geroep, en lastering zij van u geweerd, met alle boosheid;
Read Ephesians 4 SVV  |  Read Ephesians 4:31 SVV in parallel  
Ephesians 4:31 DBY
Let all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice;
Read Ephesians 4 DBY  |  Read Ephesians 4:31 DBY in parallel  
Ephesians 4:31 VUL
omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
Read Ephesians 4 VUL  |  Read Ephesians 4:31 VUL in parallel  
Ephesians 4:31 MSG
Make a clean break with all cutting, backbiting, profane talk.
Read Ephesians 4 MSG  |  Read Ephesians 4:31 MSG in parallel  
Ephesians 4:31 WBT
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil-speaking, be put away from you, with all malice:
Read Ephesians 4 WBT  |  Read Ephesians 4:31 WBT in parallel  
Ephesians 4:31 TMB
Let all bitterness and wrath and anger and clamor and evil speaking be put away from you, with all malice;
Read Ephesians 4 TMB  |  Read Ephesians 4:31 TMB in parallel  
Ephesians 4:31 TNIV
Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice.
Read Ephesians 4 TNIV  |  Read Ephesians 4:31 TNIV in parallel  
Ephesians 4:31 WNT
Let all bitterness and all passionate feeling, all anger and loud insulting language, be unknown among you--and also every kind of malice.
Read Ephesians 4 WNT  |  Read Ephesians 4:31 WNT in parallel  
Ephesians 4:31 WEB
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
Read Ephesians 4 WEB  |  Read Ephesians 4:31 WEB in parallel  
Ephesians 4:31 WYC
All bitterness, and wrath, and indignation, and cry, and blasphemy be taken away from you, with all malice;
Read Ephesians 4 WYC  |  Read Ephesians 4:31 WYC in parallel  
Ephesians 4:31 YLT
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,
Read Ephesians 4 YLT  |  Read Ephesians 4:31 YLT in parallel  

Ephesians 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Exhortations to mutual forbearance and union. (1-6) To a due use of spiritual gifts and graces. (7-16) To purity and holiness. (17-24) And to take heed of the sins practised among the heathen. (25-32)

Verses 1-6 Nothing is pressed more earnestly in the Scriptures, than to walk as becomes those called to Christ's kingdom and glory. By lowliness, understand humility, which is opposed to pride. By meekness, that excellent disposition of soul, which makes men unwilling to provoke, and not easily to be provoked or offended. We find much in ourselves for which we can hardly forgive ourselves; therefore we must not be surprised if we find in others that which we think it hard to forgive. There is one Christ in whom all believers hope, and one heaven they are all hoping for; therefore they should be of one heart. They had all one faith, as to its object, Author, nature, and power. They all believed the same as to the great truths of religion; they had all been admitted into the church by one baptism, with water, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, as the sign of regeneration. In all believers God the Father dwells, as in his holy temple, by his Spirit and special grace.

Verses 7-16 Unto every believer is given some gift of grace, for their mutual help. All is given as seems best to Christ to bestow upon every one. He received for them, that he might give to them, a large measure of gifts and graces; particularly the gift of the Holy Ghost. Not a mere head knowledge, or bare acknowledging Christ to be the Son of God, but such as brings trust and obedience. There is a fulness in Christ, and a measure of that fulness given in the counsel of God to every believer; but we never come to the perfect measure till we come to heaven. God's children are growing, as long as they are in this world; and the Christian's growth tends to the glory of Christ. The more a man finds himself drawn out to improve in his station, and according to his measure, all that he has received, to the spiritual good of others, he may the more certainly believe that he has the grace of sincere love and charity rooted in his heart.

Verses 17-24 The apostle charged the Ephesians in the name and by the authority of the Lord Jesus, that having professed the gospel, they should not be as the unconverted Gentiles, who walked in vain fancies and carnal affections. Do not men, on every side, walk in the vanity of their minds? Must not we then urge the distinction between real and nominal Christians? They were void of all saving knowledge; they sat in darkness, and loved it rather than light. They had a dislike and hatred to a life of holiness, which is not only the way of life God requires and approves, and by which we live to him, but which has some likeness to God himself in his purity, righteousness, truth, and goodness. The truth of Christ appears in its beauty and power, when it appears as in Jesus. The corrupt nature is called a man; like the human body, it is of divers parts, supporting and strengthening one another. Sinful desires are deceitful lusts; they promise men happiness, but render them more miserable; and bring them to destruction, if not subdued and mortified. These therefore must be put off, as an old garment, a filthy garment; they must be subdued and mortified. But it is not enough to shake off corrupt principles; we must have gracious ones. By the new man, is meant the new nature, the new creature, directed by a new principle, even regenerating grace, enabling a man to lead a new life of righteousness and holiness. This is created, or brought forth by God's almighty power.

Verses 25-28 Notice the particulars wherewith we should adorn our Christian profession. Take heed of every thing contrary to truth. No longer flatter or deceive others. God's people are children who will not lie, who dare not lie, who hate and abhor lying. Take heed of anger and ungoverned passions. If there is just occasion to express displeasure at what is wrong, and to reprove, see that it be without sin. We give place to the devil, when the first motions of sin are not grievous to our souls; when we consent to them; and when we repeat an evil deed. This teaches that as sin, if yielded unto, lets in the devil upon us, we are to resist it, keeping from all appearance of evil. Idleness makes thieves. Those who will not work, expose themselves to temptations to steal. Men ought to be industrious, that they may do some good, and that they may be kept from temptation. They must labour, not only that they may live honestly, but that they may have to give to the wants of others. What then must we think of those called Christians, who grow rich by fraud, oppression, and deceitful practices! Alms, to be accepted of God, must not be gained by unrighteousness and robbery, but by honesty and industry. God hates robbery for burnt-offerings.

Verses 29-32 Filthy words proceed from corruption in the speaker, and they corrupt the minds and manners of those who hear them: Christians should beware of all such discourse. It is the duty of Christians to seek, by the blessing of God, to bring persons to think seriously, and to encourage and warn believers by their conversation. Be ye kind one to another. This sets forth the principle of love in the heart, and the outward expression of it, in a humble, courteous behaviour. Mark how God's forgiveness causes us to forgive. God forgives us, though we had no cause to sin against him. We must forgive, as he has forgiven us. All lying, and corrupt communications, that stir up evil desires and lusts, grieve the Spirit of God. Corrupt passions of bitterness, wrath, anger, clamour, evil-speaking, and malice, grieve the Holy Spirit. Provoke not the holy, blessed Spirit of God to withdraw his presence and his gracious influences. The body will be redeemed from the power of the grave at the resurrection day. Wherever that blessed Spirit dwells as a Sanctifier, he is the earnest of all the joys and glories of that redemption day; and we should be undone, should God take away his Holy Spirit from us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use