Compare Translations for Esther 3:1

Esther 3:1 BBE
After these things, by the order of the king, Haman, the son of Hammedatha the Agagite, was lifted up and given a position of honour and a higher place than all the other captains who were with him.
Read Esther 3 BBE  |  Read Esther 3:1 BBE in parallel  
Esther 3:1 HNV
After these things did king Achashverosh promote Haman the son of Hammedata the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes who were with him.
Read Esther 3 HNV  |  Read Esther 3:1 HNV in parallel  
Esther 3:1 KJV
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
Read Esther 3 KJV  |  Read Esther 3:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Esther 3:1 NKJV
After these things King Ahasuerus promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and set his seat above all the princes who were with him.
Read Esther 3 NKJV  |  Read Esther 3:1 NKJV in parallel  
Esther 3:1 NRS
After these things King Ahasuerus promoted Haman son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and set his seat above all the officials who were with him.
Read Esther 3 NRS  |  Read Esther 3:1 NRS in parallel  
Esther 3:1 ASV
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
Read Esther 3 ASV  |  Read Esther 3:1 ASV in parallel  
Esther 3:1 CJB
Some time later King Achashverosh began to single out Haman the son of Hamdata the Agagi for advancement; eventually he gave him precedence over all his fellow officers.
Read Esther 3 CJB  |  Read Esther 3:1 CJB in parallel  
Esther 3:1 RHE
After these things, king Assuerus advanced Aman, the son of Amadathi, who was of the race of Agag: and he set his throne above all the princes that were with him.
Read Esther 3 RHE  |  Read Esther 3:1 RHE in parallel  
Esther 3:1 ELB
Nach diesen Begebenheiten machte der König Ahasveros Haman, den Sohn Hammedathas, den Agagiter, groß, und er erhob ihn und setzte seinen Stuhl über alle Fürsten, die bei ihm waren.
Read Esther 3 ELB  |  Read Esther 3:1 ELB in parallel  
Esther 3:1 ESV
After these things King Ahasuerus promoted Haman the Agagite, the son of Hammedatha, and advanced him and set his throne above all the officials who were with him.
Read Esther 3 ESV  |  Read Esther 3:1 ESV in parallel  
Esther 3:1 GDB
DOPO queste cose, il re Assuero ingrandì Haman, figliuolo di Hammedata, Agageo, e l’innalzò, e pose il suo seggio disopra a tutti i principi ch’erano con lui.
Read Esther 3 GDB  |  Read Esther 3:1 GDB in parallel  
Esther 3:1 GW
Later, King Xerxes promoted Haman. (Haman was the son of Hammedatha and was from Agag.) He gave Haman a position higher in authority than all the other officials who were with him.
Read Esther 3 GW  |  Read Esther 3:1 GW in parallel  
Esther 3:1 GNT
Some time later King Xerxes promoted a man named Haman to the position of prime minister. Haman was the son of Hammedatha, a descendant of Agag.
Read Esther 3 GNT  |  Read Esther 3:1 GNT in parallel  
Esther 3:1 CSB
After all this took place, King Ahasuerus honored Haman, son of Hammedatha the Agagite. He promoted him in rank and gave him a higher position than all the other officials.
Read Esther 3 CSB  |  Read Esther 3:1 CSB in parallel  
Esther 3:1 BLA
Después de esto el rey Asuero engrandeció a Amán, hijo de Hamedata agagueo, y lo ensalzó y estableció su autoridad sobre todos los príncipes que estaban con él.
Read Esther 3 BLA  |  Read Esther 3:1 BLA in parallel  
Esther 3:1 RVR
DESPUÉS de estas cosas, el rey Assuero engrandeció á Amán hijo de Amadatha Agageo, y ensalzólo, y puso su silla sobre todos los príncipes que estaban con él.
Read Esther 3 RVR  |  Read Esther 3:1 RVR in parallel  
Esther 3:1 LSG
Apr?s ces choses, le roi Assu?rus fit monter au pouvoir Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite; il l'?leva en dignit? et pla?a son si?ge au-dessus de ceux de tous les chefs qui ?taient aupr?s de lui.
Read Esther 3 LSG  |  Read Esther 3:1 LSG in parallel  
Esther 3:1 LUT
Nach diesen Geschichten machte der König Ahasveros Haman groß, den Sohn Hammedathas, den Agagiter, und erhöhte ihn und setzte seinen Stuhl über alle Fürsten, die bei ihm waren.
Read Esther 3 LUT  |  Read Esther 3:1 LUT in parallel  
Esther 3:1 NAS
After these events King Ahasuerus promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and established his authority over all the princes who were with him.
Read Esther 3 NAS  |  Read Esther 3:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Esther 3:1 NCV
After these things happened, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha the Agagite. He gave him a new rank that was higher than all the important men.
Read Esther 3 NCV  |  Read Esther 3:1 NCV in parallel  
Esther 3:1 NIRV
After those events, King Xerxes honored Haman. Haman was the son of Hammedatha. He was from the family line of Agag. The king gave Haman a higher position than he had before. He gave him a seat of honor. It was higher than the positions any of the other nobles had.
Read Esther 3 NIRV  |  Read Esther 3:1 NIRV in parallel  
Esther 3:1 NIV
After these events, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating him and giving him a seat of honor higher than that of all the other nobles.
Read Esther 3 NIV  |  Read Esther 3:1 NIV in parallel  
Esther 3:1 NLT
Some time later, King Xerxes promoted Haman son of Hammedatha the Agagite to prime minister, making him the most powerful official in the empire next to the king himself.
Read Esther 3 NLT  |  Read Esther 3:1 NLT in parallel  
Esther 3:1 OST
Après ces choses, le roi Assuérus agrandit Haman, fils d'Hammédatha, l'Agagien; il l'éleva, et mit son siège au-dessus de ceux de tous les seigneurs qui étaient avec lui.
Read Esther 3 OST  |  Read Esther 3:1 OST in parallel  
Esther 3:1 RSV
After these things King Ahasu-e'rus promoted Haman the Ag'agite, the son of Hammeda'tha, and advanced him and set his seat above all the princes who were with him.
Read Esther 3 RSV  |  Read Esther 3:1 RSV in parallel  
Esther 3:1 RIV
Dopo queste cose, il re Assuero promosse Haman, figliuolo di Hammedatha, l’Agaghita, alla più alta dignità, e pose il suo seggio al disopra di quelli di tutti i principi ch’eran con lui.
Read Esther 3 RIV  |  Read Esther 3:1 RIV in parallel  
Esther 3:1 SEV
Después de estas cosas, el rey Asuero engrandeció a Amán hijo de Hamedata agageo, y lo ensalzó, y puso su silla sobre todos los príncipes que estaban con él.
Read Esther 3 SEV  |  Read Esther 3:1 SEV in parallel  
Esther 3:1 SVV
Na deze geschiedenissen maakte de koning Ahasveros Haman groot, den zoon van Hammedatha, den Agagiet, en hij verhoogde hem, en hij zette zijn stoel boven al de vorsten, die bij hem waren.
Read Esther 3 SVV  |  Read Esther 3:1 SVV in parallel  
Esther 3:1 DBY
After these things king Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
Read Esther 3 DBY  |  Read Esther 3:1 DBY in parallel  
Esther 3:1 VUL
Post haec rex Assuerus exaltavit Aman filium Amadathi, qui erat de stirpe Agag: et posuit solium eius super omnes principes, quos habebat.
Read Esther 3 VUL  |  Read Esther 3:1 VUL in parallel  
Esther 3:1 MSG
Some time later, King Xerxes promoted Haman son of Hammedatha the Agagite, making him the highest-ranking official in the government.
Read Esther 3 MSG  |  Read Esther 3:1 MSG in parallel  
Esther 3:1 WBT
After these things king Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that [were] with him.
Read Esther 3 WBT  |  Read Esther 3:1 WBT in parallel  
Esther 3:1 TMB
After these things did King Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and set his seat above all the princes who were with him.
Read Esther 3 TMB  |  Read Esther 3:1 TMB in parallel  
Esther 3:1 TNIV
After these events, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating him and giving him a seat of honor higher than that of all the other nobles.
Read Esther 3 TNIV  |  Read Esther 3:1 TNIV in parallel  
Esther 3:1 WEB
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes who were with him.
Read Esther 3 WEB  |  Read Esther 3:1 WEB in parallel  
Esther 3:1 WYC
After these things king Ahasuerus enhanced Haman, the son of Hammedatha, that was of the kindred of Agag, and the king set his throne above all the princes that he had. (And after these things King Ahasuerus promoted Haman, the son of Hammedatha, who was a descendant of Agag, and the enemy of the Jews, and the king put Haman's throne above all the other princes, or the leaders, that he had.)
Read Esther 3 WYC  |  Read Esther 3:1 WYC in parallel  
Esther 3:1 YLT
After these things hath the king Ahasuerus exalted Haman son of Hammedatha the Agagite, and lifteth him up, and setteth his throne above all the heads who [are] with him,
Read Esther 3 YLT  |  Read Esther 3:1 YLT in parallel  

Esther 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

Haman seeks to destroy the Jews. (1-6) He obtains a decree against the Jews. (7-15)

Verses 1-6 Mordecai refused to reverence Haman. The religion of a Jew forbade him to give honours to any mortal man which savoured of idolatry, especially to so wicked a man as Haman. By nature all are idolaters; self is our favourite idol, we are pleased to be treated as if every thing were at our disposal. Though religion by no means destroys good manners, but teaches us to render honour to whom honour is due, yet by a citizen of Zion, not only in his heart, but in his eyes, such a vile person as Haman was, is contemned, ( Psalms 15:4 ) . The true believer cannot obey edicts, or conform to fashions, which break the law of God. He must obey God rather than man, and leave the consequences to him. Haman was full of wrath. His device was inspired by that wicked spirit, who has been a murderer from the beginning; whose enmity to Christ and his church, governs all his children.

Verses 7-15 Without some acquaintance with the human heart, and the history of mankind, we should not think that any prince could consent to a dreadful proposal, so hurtful to himself. Let us be thankful for mild and just government. Haman inquires, according to his own superstitions, how to find a lucky day for the designed massacre! God's wisdom serves its own purposes by men's folly. Haman has appealed to the lot, and the lot, by delaying the execution, gives judgment against him. The event explains the doctrine of a particular providence over all the affairs of men, and the care of God over his church. Haman was afraid lest the king's conscience should smite him for what he had done; to prevent which, he kept him drinking. This cursed method many often take to drown convictions, and to harden their own hearts, and the hearts of others, in sin. All appeared in a favourable train to accomplish the project. But though sinners are permitted to proceed to the point they aim at, an unseen but almighty Power turns them back. How vain and contemptible are the strongest assaults against Jehovah! Had Haman obtained his wish, and the Jewish nation perished, what must have become of all the promises? How could the prophecies concerning the great Redeemer of the world have been fulfilled? Thus the everlasting covenant itself must have failed, before this diabolical project could take place.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use