Compare Translations for Esther 4:2

2 He only went as far as the King's Gate, since [the law] prohibited anyone wearing sackcloth from entering the King's Gate.
2 He went up to the entrance of the king's gate, for no one was allowed to enter the king's gate clothed in sackcloth.
2 And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
2 He came only as far as the King's Gate, for no one dressed in sackcloth was allowed to enter the King's Gate.
2 He went as far as the king's gate, for no one was to enter the king's gate clothed in sackcloth.
2 But he went only as far as the king’s gate, because no one clothed in sackcloth was allowed to enter it.
2 He went as far as the front of the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.
2 He went as far as the gate of the palace, for no one was allowed to enter the palace gate while wearing clothes of mourning.
2 he went up to the entrance of the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.
2 and he came even before the king's gate: for none might enter within the king's gate clothed with sackcloth.
2 And he came even before the king's doorway; for no one might come inside the king's door clothed in haircloth.
2 He went only as far as the King's Gate because it was against the law for anyone to pass through it wearing mourning clothes.
2 He went only as far as the King's Gate because it was against the law for anyone to pass through it wearing mourning clothes.
2 He stopped before entering the King's Gate, since no one was allowed to go inside the King's Gate wearing sackcloth.
2 and came even before the king's gate; for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
2 until he came to the entrance of the palace. He did not go in because no one wearing sackcloth was allowed inside.
2 until he came to the entrance of the palace. He did not go in because no one wearing sackcloth was allowed inside.
2 He even went right up to the king's gate. (No one could enter it wearing sackcloth.)
2 and he came even before the king's gate: for none might enter within the king's gate clothed with sackcloth.
2 and came before the king’s gate; for no one was allowed to enter into the king’s gate clothed with sackcloth.
2 And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
2 he went up to the entrance of the gate of the king, for he could not go to the gate of the king in sackcloth.
2 et se rendit jusqu'à la porte du roi, dont l'entrée était interdite à toute personne revêtue d'un sac.
2 And he came to the king's gate, and stood; for it was not lawful for him to enter into the palace, wearing sackcloth and ashes.
2 But Mordecai went only as far as the king's gate, because no one was allowed to enter that gate dressed in rough cloth.
2 But he only went as far as the palace gate. That's because no one who was dressed in black clothes was allowed to go through it.
2 he went up to the entrance of the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.
2 And came even before the Sha’ar HaMelech; for none might enter into the Sha’ar HaMelech clothed with sackcloth.
2 Et il vint jusque devant la porte du roi; car il n'était point permis d'entrer dans le palais du roi, étant vêtu d'un sac.
2 And he came lamenting in this manner even to the gate of the palace: for no one clothed with sackcloth might enter the king’s court.
2 he went up to the entrance of the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.
2 he went up to the entrance of the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.
2 En hij kwam tot voor de poort des konings; want niemand mocht in des konings poort inkomen, bekleed met een zak.
2 and came even before the king's gate; for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
2 and came even before the king's gate; for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
2 et hoc eiulatu usque ad fores palatii gradiens. Non enim erat licitum indutum sacco aulam regis intrare.
2 et hoc eiulatu usque ad fores palatii gradiens. Non enim erat licitum indutum sacco aulam regis intrare.
2 And came even before the king's gate: for none [might] enter into the king's gate clothed with sackcloth.
2 and he came even before the king's gate: for none might enter within the king's gate clothed with sackcloth.
2 and he went with this yelling unto the gates of the palace; for it was not leaveful (for) a man clothed with a sackcloth to enter into the hall of the king (for it was not lawful for someone clothed in sackcloth to enter into the king's hall).
2 and he cometh in unto the front of the gate of the king, but none is to come in unto the gate of the king with a sackcloth-garment.

Esther 4:2 Commentaries