Compare Translations for Esther 4:4

Esther 4:4 ASV
And Esther's maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take his sackcloth from off him; but he received it not.
Read Esther 4 ASV  |  Read Esther 4:4 ASV in parallel  
Esther 4:4 ESV
When Esther's young women and her eunuchs came and told her, the queen was deeply distressed. She sent garments to clothe Mordecai, so that he might take off his sackcloth, but he would not accept them.
Read Esther 4 ESV  |  Read Esther 4:4 ESV in parallel  
Esther 4:4 KJV
So Esther's maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved ; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.
Read Esther 4 KJV  |  Read Esther 4:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Esther 4:4 NKJV
So Esther's maids and eunuchs came and told her, and the queen was deeply distressed. Then she sent garments to clothe Mordecai and take his sackcloth away from him, but he would not accept them.
Read Esther 4 NKJV  |  Read Esther 4:4 NKJV in parallel  
Esther 4:4 RSV
When Esther's maids and her eunuchs came and told her, the queen was deeply distressed; she sent garments to clothe Mor'decai, so that he might take off his sackcloth, but he would not accept them.
Read Esther 4 RSV  |  Read Esther 4:4 RSV in parallel  
Esther 4:4 BBE
And Esther's women and her servants came and gave her word of it. Then great was the grief of the queen: and she sent robes for Mordecai, so that his clothing of haircloth might be taken off; but he would not have them.
Read Esther 4 BBE  |  Read Esther 4:4 BBE in parallel  
Esther 4:4 CJB
When the girls and officials attending Ester came and informed her of this, the queen became deeply distressed. She sent clothes for Mordekhai to wear instead of his sackcloth, but he wouldn't accept them.
Read Esther 4 CJB  |  Read Esther 4:4 CJB in parallel  
Esther 4:4 RHE
Then Esther’s maids and her eunuchs went in, and told her. And when she heard it she was in a consternation and she sent a garment, to clothe him, and to take away the sackcloth: but he would not receive it.
Read Esther 4 RHE  |  Read Esther 4:4 RHE in parallel  
Esther 4:4 ELB
Und die Mägde Esthers und ihre Kämmerer kamen und taten es ihr kund. Da geriet die Königin sehr in Angst. Und sie sandte Kleider, daß man sie Mordokai anziehe und sein Sacktuch von ihm wegnehme; aber er nahm sie nicht an.
Read Esther 4 ELB  |  Read Esther 4:4 ELB in parallel  
Esther 4:4 GDB
Or le serventi di Ester, ed i suoi eunuchi, vennero, e gliel rapportarono; e la regina ne fu grandemente dolente, e mandò vestimenti per far rivestir Mardocheo, e per torgli d’addosso il suo sacco; ma egli non li accettò.
Read Esther 4 GDB  |  Read Esther 4:4 GDB in parallel  
Esther 4:4 GW
Esther's servants and eunuchs came and informed her [about Mordecai]. The queen was stunned. She sent clothing for Mordecai to put on in place of his sackcloth, but he refused to accept it.
Read Esther 4 GW  |  Read Esther 4:4 GW in parallel  
Esther 4:4 GNT
When Esther's servant women and eunuchs told her what Mordecai was doing, she was deeply disturbed. She sent Mordecai some clothes to put on instead of the sackcloth, but he would not accept them.
Read Esther 4 GNT  |  Read Esther 4:4 GNT in parallel  
Esther 4:4 HNV
Ester's maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent clothing to clothe Mordekhai, and to take his sackcloth from off him; but he didn't receive it.
Read Esther 4 HNV  |  Read Esther 4:4 HNV in parallel  
Esther 4:4 CSB
Esther's female servants and her eunuchs came and reported the news to her, and the queen was overcome with fear. She sent clothes for Mordecai to wear so he could take off his sackcloth, but he did not accept [them].
Read Esther 4 CSB  |  Read Esther 4:4 CSB in parallel  
Esther 4:4 BLA
Vinieron las doncellas de Ester y sus eunucos y se lo comunicaron, y la reina se angustió en gran manera. Y envió ropa para que Mardoqueo se vistiera y se quitara el cilicio de encima, pero él no la aceptó.
Read Esther 4 BLA  |  Read Esther 4:4 BLA in parallel  
Esther 4:4 RVR
Y vinieron las doncellas de Esther y sus eunucos, y dijéronselo: y la reina tuvo gran dolor, y envió vestidos para hacer vestir á Mardochêo, y hacerle quitar el saco de sobre él; mas él no los recibió.
Read Esther 4 RVR  |  Read Esther 4:4 RVR in parallel  
Esther 4:4 LSG
Les servantes d'Esther et ses eunuques vinrent lui annoncer cela, et la reine fut tr?s effray?e. Elle envoya des v?tements ? Mardoch?e pour le couvrir et lui faire ?ter son sac, mais il ne les accepta pas.
Read Esther 4 LSG  |  Read Esther 4:4 LSG in parallel  
Esther 4:4 LUT
Da kamen die Dirnen Esthers und ihre Kämmerer und sagten's ihr an. Da erschrak die Königin sehr. Und sie sandte Kleider, daß Mardochai sie anzöge und den Sack von sich legte; aber er nahm sie nicht.
Read Esther 4 LUT  |  Read Esther 4:4 LUT in parallel  
Esther 4:4 NAS
Then Esther's maidens and her eunuchs came and told her, and the queen writhed in great anguish. And she sent garments to clothe Mordecai that he might remove his sackcloth from him, but he did not accept them.
Read Esther 4 NAS  |  Read Esther 4:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Esther 4:4 NCV
When Esther's servant girls and eunuchs came to her and told her about Mordecai, she was very upset and afraid. She sent clothes for Mordecai to put on instead of the rough cloth, but he would not wear them.
Read Esther 4 NCV  |  Read Esther 4:4 NCV in parallel  
Esther 4:4 NIRV
Esther's eunuchs and female attendants came to her. They told her about Mordecai. So she became very troubled. She wanted him to take his black clothes off. So she sent him other clothes to wear. But he wouldn't accept them.
Read Esther 4 NIRV  |  Read Esther 4:4 NIRV in parallel  
Esther 4:4 NIV
When Esther's maids and eunuchs came and told her about Mordecai, she was in great distress. She sent clothes for him to put on instead of his sackcloth, but he would not accept them.
Read Esther 4 NIV  |  Read Esther 4:4 NIV in parallel  
Esther 4:4 NLT
When Queen Esther's maids and eunuchs came and told her about Mordecai, she was deeply distressed. She sent clothing to him to replace the sackcloth, but he refused it.
Read Esther 4 NLT  |  Read Esther 4:4 NLT in parallel  
Esther 4:4 NRS
When Esther's maids and her eunuchs came and told her, the queen was deeply distressed; she sent garments to clothe Mordecai, so that he might take off his sackcloth; but he would not accept them.
Read Esther 4 NRS  |  Read Esther 4:4 NRS in parallel  
Esther 4:4 OST
Les servantes d'Esther et ses eunuques vinrent et lui rapportèrent cela; et la reine fut fort effrayée, et elle envoya des vêtements pour en revêtir Mardochée, et pour qu'il ôtât son sac de dessus lui; mais il ne les accepta point.
Read Esther 4 OST  |  Read Esther 4:4 OST in parallel  
Esther 4:4 RIV
Le donzelle d’Ester e i suoi eunuchi vennero a riferirle la cosa; e la regina ne fu fortemente angosciata; e mandò delle vesti a Mardocheo, perché se le mettesse e si levasse di dosso il sacco; egli non le accettò.
Read Esther 4 RIV  |  Read Esther 4:4 RIV in parallel  
Esther 4:4 SEV
Y vinieron las doncellas de Ester y sus eunucos, y se lo dijeron; y la reina tuvo gran dolor, y envió vestidos para hacer vestir a Mardoqueo, y hacerle quitar el cilicio de sobre él; mas él no los recibió.
Read Esther 4 SEV  |  Read Esther 4:4 SEV in parallel  
Esther 4:4 SVV
Toen kwamen Esthers jonge dochters en haar kamerlingen, en zij gaven het haar te kennen; en het deed de koningin zeer wee; en zij zond klederen om Mordechai aan te doen, en zijn zak van hem af te doen; maar hij nam ze niet aan.
Read Esther 4 SVV  |  Read Esther 4:4 SVV in parallel  
Esther 4:4 DBY
And Esther's maids and her chamberlains came and told [it] her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him; but he received [it] not.
Read Esther 4 DBY  |  Read Esther 4:4 DBY in parallel  
Esther 4:4 VUL
Ingressae autem sunt puellae Esther et eunuchi, nunciaveruntque ei. Quod audiens consternata est: et vestem misit, ut ablato sacco induerent eum: quam accipere noluit.
Read Esther 4 VUL  |  Read Esther 4:4 VUL in parallel  
Esther 4:4 MSG
Esther's maids and eunuchs came and told her. The queen was stunned. She sent fresh clothes to Mordecai so he could take off his sackcloth but he wouldn't accept them.
Read Esther 4 MSG  |  Read Esther 4:4 MSG in parallel  
Esther 4:4 WBT
So Esther's maids and her chamberlains came and told [it] to her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received [it] not.
Read Esther 4 WBT  |  Read Esther 4:4 WBT in parallel  
Esther 4:4 TMB
So Esther's maids and her chamberlains came and told it to her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him; but he received it not.
Read Esther 4 TMB  |  Read Esther 4:4 TMB in parallel  
Esther 4:4 TNIV
When Esther's eunuchs and female attendants came and told her about Mordecai, she was in great distress. She sent clothes for him to put on instead of his sackcloth, but he would not accept them.
Read Esther 4 TNIV  |  Read Esther 4:4 TNIV in parallel  
Esther 4:4 WEB
Esther's maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent clothing to clothe Mordecai, and to take his sackcloth from off him; but he didn't receive it.
Read Esther 4 WEB  |  Read Esther 4:4 WEB in parallel  
Esther 4:4 WYC
And the damsels, and the honest servants and chaste of Esther entered in (and the honest and chaste servants of Esther entered in), and told this thing to Esther; which thing she heard, and was astonished; and she sent a cloak to Mordecai, that when the sackcloth was taken away, he should clothe him(self) therein; the which cloak he would not take. (And Esther's young women, and the eunuchs, came in, and told her about this; and when she had heard about it, she was astonished, or shocked; and she sent some clothes to Mordecai, so that he would put away the sackcloth, and clothe himself in them; but he would not take the clothes.)
Read Esther 4 WYC  |  Read Esther 4:4 WYC in parallel  
Esther 4:4 YLT
And young women of Esther come in and her eunuchs, and declare [it] to her, and the queen is exceedingly pained, and sendeth garments to clothe Mordecai, and to turn aside his sackcloth from off him, and he hath not received [them].
Read Esther 4 YLT  |  Read Esther 4:4 YLT in parallel  

Esther 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The Jews lament their danger. (1-4) Esther undertakes to plead for the Jews. (5-17)

Verses 1-4 Mordecai avowed his relation to the Jews. Public calamities, that oppress the church of God, should affect our hearts more than any private affliction, and it is peculiarly distressing to occasion sufferings to others. God will keep those that are exposed to evil by the tenderness of their consciences.

Verses 5-17 We are prone to shrink from services that are attended with peril or loss. But when the cause of Christ and his people demand it, we must take up our cross, and follow him. When Christians are disposed to consult their own ease or safety, rather than the public good, they should be blamed. The law was express, all knew it. It is not thus in the court of the King of kings: to the footstool of his throne of grace we may always come boldly, and may be sure of an answer of peace to the prayer of faith. We are welcome, even into the holiest, through the blood of Jesus. Providence so ordered it, that, just then, the king's affections had cooled toward Esther; her faith and courage thereby were the more tried; and God's goodness in the favour she now found with the king, thereby shone the brighter. Haman no doubt did what he could to set the king against her. Mordecai suggests, that it was a cause which, one way or other, would certainly be carried, and which therefore she might safely venture in. This was the language of strong faith, which staggered not at the promise when the danger was most threatening, but against hope believed in hope. He that by sinful devices will save his life, and will not trust God with it in the way of duty, shall lose it in the way of sin. Divine Providence had regard to this matter, in bringing Esther to be queen. Therefore thou art bound in gratitude to do this service for God and his church, else thou dost not answer the end of thy being raised up. There is wise counsel and design in all the providences of God, which will prove that they are all intended for the good of the church. We should, every one, consider for what end God has put us in the place where we are, and study to answer that end: and take care that we do not let it slip. Having solemnly commended our souls and our cause to God, we may venture upon his service. All dangers are trifling compared with the danger of losing our souls. But the trembling sinner is often as much afraid of casting himself, without reserve, upon the Lord's free mercy, as Esther was of coming before the king. Let him venture, as she did, with earnest prayer and supplication, and he shall fare as well and better than she did. The cause of God must prevail: we are safe in being united to it.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use