Compare Translations for Esther 4:5

Esther 4:5 BBE
Then Esther sent for Hathach, one of the king's unsexed servants whom he had given her for waiting on her, and she gave him orders to go to Mordecai and see what this was and why it was.
Read Esther 4 BBE  |  Read Esther 4:5 BBE in parallel  
Esther 4:5 CSB
Esther summoned Hathach, one of the king's eunuchs assigned to her, and dispatched him to Mordecai to learn what he was doing and why.
Read Esther 4 CSB  |  Read Esther 4:5 CSB in parallel  
Esther 4:5 NAS
Then Esther summoned Hathach from the king's eunuchs, whom the king had appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was.
Read Esther 4 NAS  |  Read Esther 4:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Esther 4:5 NKJV
Then Esther called Hathach, one of the king's eunuchs whom he had appointed to attend her, and she gave him a command concerning Mordecai, to learn what and why this was.
Read Esther 4 NKJV  |  Read Esther 4:5 NKJV in parallel  
Esther 4:5 NLT
Then Esther sent for Hathach, one of the king's eunuchs who had been appointed as her attendant. She ordered him to go to Mordecai and find out what was troubling him and why he was in mourning.
Read Esther 4 NLT  |  Read Esther 4:5 NLT in parallel  
Esther 4:5 ASV
Then called Esther for Hathach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was.
Read Esther 4 ASV  |  Read Esther 4:5 ASV in parallel  
Esther 4:5 CJB
So Ester summoned Hatakh, one of the king's officials attending her, and instructed him to go to Mordekhai and find out what this was all about and why.
Read Esther 4 CJB  |  Read Esther 4:5 CJB in parallel  
Esther 4:5 RHE
And she called for Athach the eunuch, whom the king had appointed to attend upon her, and she commanded him to go to Mardochai, and learn of him why he did this.
Read Esther 4 RHE  |  Read Esther 4:5 RHE in parallel  
Esther 4:5 ELB
Da rief Esther Hathak, einen von den Kämmerern des Königs, den er zu ihrem Dienste bestellt hatte, und entbot ihn an Mordokai, um zu erfahren, was das wäre, und warum es wäre.
Read Esther 4 ELB  |  Read Esther 4:5 ELB in parallel  
Esther 4:5 ESV
Then Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs, who had been appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was.
Read Esther 4 ESV  |  Read Esther 4:5 ESV in parallel  
Esther 4:5 GDB
Allora Ester chiamò Hatac, uno degli eunuchi del re, i quali egli avea ordinati per essere al servigio di essa; e lo mandò a Mardocheo, con comandamento di sapere che cosa fosse, e perchè.
Read Esther 4 GDB  |  Read Esther 4:5 GDB in parallel  
Esther 4:5 GW
Then Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs appointed to serve her. She commanded him to go to Mordecai and find out what was going on and why.
Read Esther 4 GW  |  Read Esther 4:5 GW in parallel  
Esther 4:5 GNT
Then she called Hathach, one of the palace eunuchs appointed as her servant by the king, and told him to go to Mordecai and find out what was happening and why.
Read Esther 4 GNT  |  Read Esther 4:5 GNT in parallel  
Esther 4:5 HNV
Then called Ester for Hatakh, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend on her, and charged him to go to Mordekhai, to know what this was, and why it was.
Read Esther 4 HNV  |  Read Esther 4:5 HNV in parallel  
Esther 4:5 KJV
Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.
Read Esther 4 KJV  |  Read Esther 4:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Esther 4:5 BLA
Entonces Ester llamó a Hatac, uno de los eunucos que el rey había puesto a su servicio, y le ordenó ir a Mardoqueo para saber qué era aquello y por qué.
Read Esther 4 BLA  |  Read Esther 4:5 BLA in parallel  
Esther 4:5 RVR
Entonces Esther llamó á Atach, uno de los eunucos del rey, que él había hecho estar delante de ella, y mandólo á Mardochêo, con orden de saber qué era aquello, y por qué.
Read Esther 4 RVR  |  Read Esther 4:5 RVR in parallel  
Esther 4:5 LSG
Alors Esther appela Hathac, l'un des eunuques que le roi avait plac?s aupr?s d'elle, et elle le chargea d'aller demander ? Mardoch?e ce que c'?tait et d'o? cela venait.
Read Esther 4 LSG  |  Read Esther 4:5 LSG in parallel  
Esther 4:5 LUT
Da rief Esther Hathach unter des Königs Kämmerern, der vor ihr stand, und gab ihm Befehl an Mardochai, daß sie erführe, was das wäre und warum er so täte.
Read Esther 4 LUT  |  Read Esther 4:5 LUT in parallel  
Esther 4:5 NCV
Then Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs chosen by the king to serve her. Esther ordered him to find out what was bothering Mordecai and why.
Read Esther 4 NCV  |  Read Esther 4:5 NCV in parallel  
Esther 4:5 NIRV
Then Esther sent for Hathach. He was one of the king's eunuchs. He had been appointed to take care of her. She ordered him to find out what was troubling Mordecai. She wanted to know why he was so upset.
Read Esther 4 NIRV  |  Read Esther 4:5 NIRV in parallel  
Esther 4:5 NIV
Then Esther summoned Hathach, one of the king's eunuchs assigned to attend her, and ordered him to find out what was troubling Mordecai and why.
Read Esther 4 NIV  |  Read Esther 4:5 NIV in parallel  
Esther 4:5 NRS
Then Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs, who had been appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what was happening and why.
Read Esther 4 NRS  |  Read Esther 4:5 NRS in parallel  
Esther 4:5 OST
Alors Esther appela Hathac, un des eunuques du roi, qu'il avait établi pour la servir; et elle lui donna ordre de savoir de Mardochée ce que c'était et pourquoi il en usait ainsi.
Read Esther 4 OST  |  Read Esther 4:5 OST in parallel  
Esther 4:5 RSV
Then Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs, who had been appointed to attend her, and ordered him to go to Mor'decai to learn what this was and why it was.
Read Esther 4 RSV  |  Read Esther 4:5 RSV in parallel  
Esther 4:5 RIV
Allora Ester chiamò Hathac, uno degli eunuchi che il re avea messo al servizio di lei, e gli ordinò d’andare da Mardocheo per domandargli che cosa questo significasse, e perché agisse così.
Read Esther 4 RIV  |  Read Esther 4:5 RIV in parallel  
Esther 4:5 SEV
Entonces Ester llamó a Hatac, uno de los eunucos del rey, que él había puesto al servicio de ella, y lo mandó a Mardoqueo, para saber qué era aquello, y por qué.
Read Esther 4 SEV  |  Read Esther 4:5 SEV in parallel  
Esther 4:5 SVV
Toen riep Esther Hatach, een van de kamerlingen des konings, welke hij voor haar gesteld had, en zij gaf hem bevel aan Mordechai, om te weten wat dit, en waarom dit ware.
Read Esther 4 SVV  |  Read Esther 4:5 SVV in parallel  
Esther 4:5 DBY
Then Esther called for Hatach, [one] of the king's chamberlains, whom he had appointed to wait upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.
Read Esther 4 DBY  |  Read Esther 4:5 DBY in parallel  
Esther 4:5 VUL
Accitoque Athach eunucho, quem rex ministrum ei dederat, praecepit ei ut iret ad Mardochaeum, et disceret ab eo cur hoc faceret.
Read Esther 4 VUL  |  Read Esther 4:5 VUL in parallel  
Esther 4:5 MSG
Esther called for Hathach, one of the royal eunuchs whom the king had assigned to wait on her, and told him to go to Mordecai and get the full story of what was happening.
Read Esther 4 MSG  |  Read Esther 4:5 MSG in parallel  
Esther 4:5 WBT
Then called Esther for Hatach, [one] of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it [was], and why it [was].
Read Esther 4 WBT  |  Read Esther 4:5 WBT in parallel  
Esther 4:5 TMB
Then called Esther for Hathach, one of the king's chamberlains whom he had appointed to attend her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was and why it was.
Read Esther 4 TMB  |  Read Esther 4:5 TMB in parallel  
Esther 4:5 TNIV
Then Esther summoned Hathak, one of the king's eunuchs assigned to attend her, and ordered him to find out what was troubling Mordecai and why.
Read Esther 4 TNIV  |  Read Esther 4:5 TNIV in parallel  
Esther 4:5 WEB
Then called Esther for Hathach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend on her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was.
Read Esther 4 WEB  |  Read Esther 4:5 WEB in parallel  
Esther 4:5 WYC
And after that, Hatach, the honest servant and chaste (the honest and chaste servant), was called, whom the king had given (as) a minister to her, and she commanded, that he should go to Mordecai, and learn of him, why he did this thing. (And after that, the eunuch Hatach was called, whom the king had given to her for a servant, and Esther commanded that he go to Mordecai, and learn from him why he did this thing.)
Read Esther 4 WYC  |  Read Esther 4:5 WYC in parallel  
Esther 4:5 YLT
And Esther calleth to Hatach, of the eunuchs of the king, whom he hath stationed before her, and giveth him a charge for Mordecai, to know what this [is], and wherefore this [is].
Read Esther 4 YLT  |  Read Esther 4:5 YLT in parallel  

Esther 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The Jews lament their danger. (1-4) Esther undertakes to plead for the Jews. (5-17)

Verses 1-4 Mordecai avowed his relation to the Jews. Public calamities, that oppress the church of God, should affect our hearts more than any private affliction, and it is peculiarly distressing to occasion sufferings to others. God will keep those that are exposed to evil by the tenderness of their consciences.

Verses 5-17 We are prone to shrink from services that are attended with peril or loss. But when the cause of Christ and his people demand it, we must take up our cross, and follow him. When Christians are disposed to consult their own ease or safety, rather than the public good, they should be blamed. The law was express, all knew it. It is not thus in the court of the King of kings: to the footstool of his throne of grace we may always come boldly, and may be sure of an answer of peace to the prayer of faith. We are welcome, even into the holiest, through the blood of Jesus. Providence so ordered it, that, just then, the king's affections had cooled toward Esther; her faith and courage thereby were the more tried; and God's goodness in the favour she now found with the king, thereby shone the brighter. Haman no doubt did what he could to set the king against her. Mordecai suggests, that it was a cause which, one way or other, would certainly be carried, and which therefore she might safely venture in. This was the language of strong faith, which staggered not at the promise when the danger was most threatening, but against hope believed in hope. He that by sinful devices will save his life, and will not trust God with it in the way of duty, shall lose it in the way of sin. Divine Providence had regard to this matter, in bringing Esther to be queen. Therefore thou art bound in gratitude to do this service for God and his church, else thou dost not answer the end of thy being raised up. There is wise counsel and design in all the providences of God, which will prove that they are all intended for the good of the church. We should, every one, consider for what end God has put us in the place where we are, and study to answer that end: and take care that we do not let it slip. Having solemnly commended our souls and our cause to God, we may venture upon his service. All dangers are trifling compared with the danger of losing our souls. But the trembling sinner is often as much afraid of casting himself, without reserve, upon the Lord's free mercy, as Esther was of coming before the king. Let him venture, as she did, with earnest prayer and supplication, and he shall fare as well and better than she did. The cause of God must prevail: we are safe in being united to it.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use