Compare Translations for Esther 5:4

4 "If it pleases the king," Esther replied, "may the king and Haman come today to the banquet I have prepared for them."
4 And Esther said, "If it please the king, let the king and Haman come today to a feast that I have prepared for the king."
4 And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
4 "If it please the king," said Esther, "let the king come with Haman to a dinner I've prepared for him."
4 Esther said, "If it pleases the king, may the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him."
4 “If it pleases the king,” replied Esther, “let the king, together with Haman, come today to a banquet I have prepared for him.”
4 So Esther answered, "If it pleases the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him."
4 And Esther replied, “If it please the king, let the king and Haman come today to a banquet I have prepared for the king.”
4 Then Esther said, "If it pleases the king, let the king and Haman come today to a banquet that I have prepared for the king."
4 And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
4 And Esther in answer said, If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the feast which I have made ready for him.
4 Esther answered, "If the king wishes, please come today with Haman for the feast that I have prepared for him."
4 Esther answered, "If the king wishes, please come today with Haman for the feast that I have prepared for him."
4 "If it is all right with the king,"answered Ester, "let the king and Haman come today to the banquet I have prepared for him."
4 And Esther said, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
4 Esther replied, "If it please Your Majesty, I would like you and Haman to be my guests tonight at a banquet I am preparing for you."
4 Esther replied, "If it please Your Majesty, I would like you and Haman to be my guests tonight at a banquet I am preparing for you."
4 So Esther answered, "If it pleases you, Your Majesty, come today with Haman to a dinner I have prepared for you."
4 Ester said, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
4 And Esther answered, If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him.
4 And Esther answered , If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
4 And Esther said, "If it is good to the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him."
4 Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
4 And Esther said, To-day is my great day: if then it seem good to the king, let both him and Aman come to the feast which I will prepare this day.
4 Esther answered, "My king, if it pleases you, come today with Haman to a banquet that I have prepared for him."
4 Esther replied, "King Xerxes, if it pleases you, come to a big dinner today. I've prepared it for you. Please have Haman come with you."
4 Then Esther said, "If it pleases the king, let the king and Haman come today to a banquet that I have prepared for the king."
4 And Ester answered, If it seem tov unto HaMelech, let HaMelech and Haman come today unto the mishteh that I have prepared for him.
4 Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui, avec Haman, au festin que je lui ai préparé.
4 But she answered: If it please the king, I beseech thee to come to me this day, and Aman with thee to the banquet which I have prepared.
4 And Esther said, "If it please the king, let the king and Haman come this day to a dinner that I have prepared for the king."
4 And Esther said, "If it please the king, let the king and Haman come this day to a dinner that I have prepared for the king."
4 Esther nu zeide: Indien het den koning goeddunkt, zo kome de koning met Haman heden tot den maaltijd, dien ik hem bereid heb.
4 And Esther answered, "If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him."
4 And Esther answered, "If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him."
4 At illa respondit: Si regi placet, obsecro ut venias ad me hodie, et Aman tecum ad convivium, quod paravi.
4 At illa respondit: Si regi placet, obsecro ut venias ad me hodie, et Aman tecum ad convivium, quod paravi.
4 And Esther answered, If [it shall seem] good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
4 Esther said, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
4 And she answered, If it pleaseth the king, I beseech, that thou come to me today, and Haman with thee, to the feast, that I have made ready. (And she answered, If it please the king, I beseech thee, that thou, and Haman with thee, come today to the feast, that I have prepared for thee.)
4 And Esther saith, `If unto the king [it be] good, the king doth come in, and Haman, to-day, unto the banquet that I have made for him;'

Esther 5:4 Commentaries