Compare Translations for Esther 7:4

Esther 7:4 BBE
For we are given up, I and my people, to destruction and death and to be cut off. If we had been taken as men-servants and women-servants for a price, I would have said nothing, for our trouble is little in comparison with the king's loss.
Read Esther 7 BBE  |  Read Esther 7:4 BBE in parallel  
Esther 7:4 KJV
For we are sold , I and my people, to be destroyed , to be slain , and to perish . But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue , although the enemy could not countervail the king's damage.
Read Esther 7 KJV  |  Read Esther 7:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Esther 7:4 NAS
for we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed and to be annihilated. Now if we had only been sold as slaves , men and women, I would have remained silent, for the trouble would not be commensurate with the annoyance to the king."
Read Esther 7 NAS  |  Read Esther 7:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Esther 7:4 NRS
For we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. If we had been sold merely as slaves, men and women, I would have held my peace; but no enemy can compensate for this damage to the king."
Read Esther 7 NRS  |  Read Esther 7:4 NRS in parallel  
Esther 7:4 TMB
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain and to perish. But if we had been sold as bondmen and bondwomen, I would have held my tongue, although the enemy could not compensate for the king's damage."
Read Esther 7 TMB  |  Read Esther 7:4 TMB in parallel  
Esther 7:4 ASV
for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my peace, although the adversary could not have compensated for the king's damage.
Read Esther 7 ASV  |  Read Esther 7:4 ASV in parallel  
Esther 7:4 CJB
For we have been sold, I and my people, to be destroyed, killed, exterminated. If we had only been sold as men- and women-slaves, I would have remained quiet; since then [our] trouble would not have been worth the damage it would have caused the king [to alter the situation]."
Read Esther 7 CJB  |  Read Esther 7:4 CJB in parallel  
Esther 7:4 RHE
For we are given up, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. And would God we were sold for bondmen and bondwomen: the evil might be borne with, and I would have mourned in silence: but now we have an enemy, whose cruelty redoundeth upon the king.
Read Esther 7 RHE  |  Read Esther 7:4 RHE in parallel  
Esther 7:4 ELB
Denn wir sind verkauft, ich und mein Volk, um vertilgt, ermordet und umgebracht zu werden; und wenn wir zu Knechten und Mägden verkauft worden wären, so hätte ich geschwiegen, obgleich der Bedränger nicht imstande wäre, den Schaden des Königs zu ersetzen.
Read Esther 7 ELB  |  Read Esther 7:4 ELB in parallel  
Esther 7:4 ESV
For we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. If we had been sold merely as slaves, men and women, I would have been silent, for our affliction is not to be compared with the loss to the king."
Read Esther 7 ESV  |  Read Esther 7:4 ESV in parallel  
Esther 7:4 GDB
Perciocchè io e il mio popolo siamo stati venduti per esser distrutti, uccisi e sterminati. Ora, se fossimo stati venduti per servi e per serve, io mi sarei taciuta; ma ora io ne parlo, perciocchè il nemico non ristora punto il danno del re.
Read Esther 7 GDB  |  Read Esther 7:4 GDB in parallel  
Esther 7:4 GW
You see, we--my people and I--have been sold so that we can be wiped out, killed, and destroyed. If our men and women had only been sold as slaves, I would have kept silent because the enemy is not worth troubling you about, Your Majesty."
Read Esther 7 GW  |  Read Esther 7:4 GW in parallel  
Esther 7:4 GNT
My people and I have been sold for slaughter. If it were nothing more serious than being sold into slavery, I would have kept quiet and not bothered you about it; but we are about to be destroyed - exterminated!"
Read Esther 7 GNT  |  Read Esther 7:4 GNT in parallel  
Esther 7:4 HNV
for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondservants and bondmaids, I had held my shalom, although the adversary could not have compensated for the king's damage.
Read Esther 7 HNV  |  Read Esther 7:4 HNV in parallel  
Esther 7:4 CSB
For my people and I have been sold out to destruction, death, and extermination. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept silent. Indeed, the trouble wouldn't be worth burdening the king."
Read Esther 7 CSB  |  Read Esther 7:4 CSB in parallel  
Esther 7:4 BLA
porque hemos sido vendidos, yo y mi pueblo, para el exterminio, para la matanza y para la destrucción. Y si sólo hubiéramos sido vendidos como esclavos o esclavas, hubiera permanecido callada, porque el mal no se podría comparar con el disgusto del rey.
Read Esther 7 BLA  |  Read Esther 7:4 BLA in parallel  
Esther 7:4 RVR
Porque vendidos estamos yo y mi pueblo, para ser destruídos, para ser muertos y exterminados. Y si para siervos y siervas fuéramos vendidos, callárame, bien que el enemigo no compensara el daño del rey.
Read Esther 7 RVR  |  Read Esther 7:4 RVR in parallel  
Esther 7:4 LSG
Car nous sommes vendus, moi et mon peuple, pour ?tre d?truits, ?gorg?s, an?antis. Encore si nous ?tions vendus pour devenir esclaves et servantes, je me tairais, mais l'ennemi ne saurait compenser le dommage fait au roi.
Read Esther 7 LSG  |  Read Esther 7:4 LSG in parallel  
Esther 7:4 LUT
Denn wir sind verkauft, ich und mein Volk, daß wir vertilgt, erwürgt und umgebracht werden. Und wären wir doch nur zu Knechten und Mägden verkauft, so wollte ich schweigen; so würde der Feind doch dem König nicht schaden.
Read Esther 7 LUT  |  Read Esther 7:4 LUT in parallel  
Esther 7:4 NCV
My people and I have been sold to be destroyed, to be killed and completely wiped out. If we had been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because that would not be enough of a problem to bother the king."
Read Esther 7 NCV  |  Read Esther 7:4 NCV in parallel  
Esther 7:4 NIRV
"My people and I have been sold to be destroyed. We've been sold to be killed and wiped out. Suppose we had only been sold as male and female slaves. Then I wouldn't have said anything. That kind of suffering wouldn't be a good enough reason to bother you."
Read Esther 7 NIRV  |  Read Esther 7:4 NIRV in parallel  
Esther 7:4 NIV
For I and my people have been sold for destruction and slaughter and annihilation. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king. "
Read Esther 7 NIV  |  Read Esther 7:4 NIV in parallel  
Esther 7:4 NKJV
For we have been sold, my people and I, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. Had we been sold as male and female slaves, I would have held my tongue, although the enemy could never compensate for the king's loss."
Read Esther 7 NKJV  |  Read Esther 7:4 NKJV in parallel  
Esther 7:4 NLT
For my people and I have been sold to those who would kill, slaughter, and annihilate us. If we had only been sold as slaves, I could remain quiet, for that would have been a matter too trivial to warrant disturbing the king."
Read Esther 7 NLT  |  Read Esther 7:4 NLT in parallel  
Esther 7:4 OST
Car nous avons été vendus, moi et mon peuple, pour être exterminés, égorgés et détruits. Que si nous n'avions été vendus que pour être esclaves et servantes, je me fusse tue, bien que l'oppresseur ne pût dédommager de la perte qui en reviendrait au roi.
Read Esther 7 OST  |  Read Esther 7:4 OST in parallel  
Esther 7:4 RSV
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to be annihilated. If we had been sold merely as slaves, men and women, I would have held my peace; for our affliction is not to be compared with the loss to the king."
Read Esther 7 RSV  |  Read Esther 7:4 RSV in parallel  
Esther 7:4 RIV
Perché io e il mio popolo siamo stati venduti per esser distrutti, uccisi, sterminati. Ora se fossimo stati venduti per diventare schiavi e schiave, mi sarei taciuta; ma il nostro avversario non potrebbe riparare al danno fatto al re con la nostra morte".
Read Esther 7 RIV  |  Read Esther 7:4 RIV in parallel  
Esther 7:4 SEV
Porque vendidos estamos yo y mi pueblo, para ser destruidos, para ser muertos y echados a perder. Si para siervos y siervas fuéramos vendidos, me callaría, aunque el enemigo no compensara el daño al rey.
Read Esther 7 SEV  |  Read Esther 7:4 SEV in parallel  
Esther 7:4 SVV
Want wij zijn verkocht, ik en mijn volk, dat men ons verdelge, dode en ombrenge. Indien wij nog tot knechten en tot dienstmaagden waren verkocht geweest, ik zou gezwegen hebben, ofschoon de onderdrukker de schade des konings geenszins zou kunnen vergoeden.
Read Esther 7 SVV  |  Read Esther 7:4 SVV in parallel  
Esther 7:4 DBY
for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the adversary could not compensate the king's damage.
Read Esther 7 DBY  |  Read Esther 7:4 DBY in parallel  
Esther 7:4 VUL
Traditi enim sumus ego et populus meus, ut conteramur, iugulemur, et pereamus. Atque utinam in servos et famulas venderemur: esset tolerabile malum, et gemens tacerem: nunc autem hostis noster est, cuius crudelitas redundat in regem.
Read Esther 7 VUL  |  Read Esther 7:4 VUL in parallel  
Esther 7:4 MSG
"We've been sold, I and my people, to be destroyed - sold to be massacred, eliminated. If we had just been sold off into slavery, I wouldn't even have brought it up; our troubles wouldn't have been worth bothering the king over."
Read Esther 7 MSG  |  Read Esther 7:4 MSG in parallel  
Esther 7:4 WBT
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bond-men and bond-women, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.
Read Esther 7 WBT  |  Read Esther 7:4 WBT in parallel  
Esther 7:4 TNIV
For I and my people have been sold to be destroyed, killed and annihilated. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king. "
Read Esther 7 TNIV  |  Read Esther 7:4 TNIV in parallel  
Esther 7:4 WEB
for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondservants and bondmaids, I had held my peace, although the adversary could not have compensated for the king's damage.
Read Esther 7 WEB  |  Read Esther 7:4 WEB in parallel  
Esther 7:4 WYC
For I and my people be given, that we be defouled, and strangled, and that we perish; O! why not had we rather been sold into servants and servantesses, for that evil might have been suffered, and I, (now) wailing, should have been still; but now our enemy is present, whose cruelty turneth against the king. (For I and my people have been sold into slaughter, so that we be strangled, and destroyed, and that we utterly perish; O! why had we rather not been sold into slavery, yea, both men and women alike, for that evil might have been endured, and I, instead of wailing, would now be silent; and even now our enemy is present here, and his cruelty turneth against even the king.)
Read Esther 7 WYC  |  Read Esther 7:4 WYC in parallel  
Esther 7:4 YLT
for we have been sold, I and my people, to cut off, to slay, and to destroy; and if for men-servants and for maid-servants we had been sold I had kept silent -- but the adversity is not equal to the loss of the king.'
Read Esther 7 YLT  |  Read Esther 7:4 YLT in parallel  

Esther 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Esther accuses Haman. (1-6) Haman hanged on his own gallows. (7-10)

Verses 1-6 If the love of life causes earnest pleadings with those that can only kill the body, how fervent should our prayers be to Him, who is able to destroy both body and soul in hell! How should we pray for the salvation of our relatives, friends, and all around us! When we petition great men, we must be cautious not to give them offence; even just complaints must often be kept back. But when we approach the King of kings with reverence, we cannot ask or expect too much. Though nothing but wrath be our due, God is able and willing to do exceeding abundantly, even beyond all we can ask or think.

Verses 7-10 The king was angry: those that do things with self-will, reflect upon them afterward with self-reproach. When angry, we should pause before we come to any resolution, and thus rule our own spirits, and show that we are governed by reason. Those that are most haughty and insolent when in power and prosperity, commonly, like Haman, are the most abject and poor-spirited when brought down. The day is coming when those that hate and persecute God's chosen ones, would gladly be beholden to them. The king returns yet more angry against Haman. Those about him were ready to put his wrath into execution. How little can proud men be sure of the interest they think they have! The enemies of God's church have often been thus taken in their own craftiness. The Lord is known by such judgments. Then was the king's wrath pacified, and not till then. And who pities Haman hanged on his own gallows? who does not rather rejoice in the Divine righteousness displayed in the destruction his own art brought upon him? Let the workers of iniquity tremble, turn to the Lord, and seek pardon through the blood of Jesus.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use