Compare Translations for Esther 9:24

Esther 9:24 ELB
Denn Haman, der Sohn Hammedathas, der Agagiter, der Widersacher aller Juden, hatte gegen die Juden den Anschlag ersonnen, sie umzubringen, und hatte das Pur, das ist das Los, geworfen, um sie zu vertilgen und sie umzubringen.
Read Esther 9 ELB  |  Read Esther 9:24 ELB in parallel  
Esther 9:24 KJV
Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them, and to destroy them;
Read Esther 9 KJV  |  Read Esther 9:24 KJV in parallel  |  Interlinear view
Esther 9:24 NAS
For Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the adversary of all the Jews, had schemed against the Jews to destroy them and had cast Pur, that is the lot, to disturb them and destroy them.
Read Esther 9 NAS  |  Read Esther 9:24 NAS in parallel  |  Interlinear view
Esther 9:24 NRS
Haman son of Hammedatha the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them, and had cast Pur—that is "the lot"—to crush and destroy them;
Read Esther 9 NRS  |  Read Esther 9:24 NRS in parallel  
Esther 9:24 YLT
because Haman son of Hammedatha the Agagite, adversary of all the Jews, had devised concerning the Jews to destroy them, and had caused to fall Pur -- that [is] the lot -- to crush them and to destroy them;
Read Esther 9 YLT  |  Read Esther 9:24 YLT in parallel  
Esther 9:24 ASV
because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is the lot, to consume them, and to destroy them;
Read Esther 9 ASV  |  Read Esther 9:24 ASV in parallel  
Esther 9:24 BBE
Because Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the hater of all the Jews, had made designs for their destruction, attempting to get a decision by Pur (that is, chance) with a view to putting an end to them and cutting them off;
Read Esther 9 BBE  |  Read Esther 9:24 BBE in parallel  
Esther 9:24 CJB
because Haman the son of Hamdata the Agagi, the enemy of the Jews, had plotted against the Jews to destroy them and had thrown pur (that is, "cast lots") to crush and destroy them;
Read Esther 9 CJB  |  Read Esther 9:24 CJB in parallel  
Esther 9:24 RHE
For Aman, the son of Amadathi of the race of Agag, the enemy and adversary of the Jews, had devised evil against them, to kill them and destroy them; and had cast Phur, that is, the lot.
Read Esther 9 RHE  |  Read Esther 9:24 RHE in parallel  
Esther 9:24 ESV
For Haman the Agagite, the son of Hammedatha, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them, and had cast Pur (that is, cast lots), to crush and to destroy them.
Read Esther 9 ESV  |  Read Esther 9:24 ESV in parallel  
Esther 9:24 GDB
Perciocchè Haman, figliuolo di Hammedata, Agageo, nemico di tutti i Giudei, avea fatta una macchinazione contro a’ Giudei, per distruggerli; e avea tirata Pur, cioè la sorte, per isconfiggerli, e per distruggerli.
Read Esther 9 GDB  |  Read Esther 9:24 GDB in parallel  
Esther 9:24 GW
It was because Haman, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them. (Haman was the son of Hammedatha and was from Agag.) Haman had the Pur (which means the lot) thrown [in order to determine when] to crush and destroy them.
Read Esther 9 GW  |  Read Esther 9:24 GW in parallel  
Esther 9:24 GNT
Haman son of Hammedatha - the descendant of Agag and the enemy of the Jewish people - had cast lots ("purim," they were called) to determine the day for destroying the Jews; he had planned to wipe them out.
Read Esther 9 GNT  |  Read Esther 9:24 GNT in parallel  
Esther 9:24 HNV
because Haman the son of Hammedata, the Agagite, the enemy of all the Yehudim, had plotted against the Yehudim to destroy them, and had cast Pur, that is the lot, to consume them, and to destroy them;
Read Esther 9 HNV  |  Read Esther 9:24 HNV in parallel  
Esther 9:24 CSB
For Haman son of Hammedatha the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them. He cast the Pur (that is, the lot) to crush and destroy them.
Read Esther 9 CSB  |  Read Esther 9:24 CSB in parallel  
Esther 9:24 BLA
Pues Amán, hijo de Hamedata, agagueo, enemigo de todos los judíos, había hecho planes contra los judíos para destruirlos, y había echado el Pur, es decir, la suerte, para su ruina y destrucción.
Read Esther 9 BLA  |  Read Esther 9:24 BLA in parallel  
Esther 9:24 RVR
Porque Amán hijo de Amadatha, Agageo, enemigo de todos los Judíos, había ideado contra los Judíos para destruirlos, y echó Pur, que quiere decir suerte, para consumirlos y acabar con ellos.
Read Esther 9 RVR  |  Read Esther 9:24 RVR in parallel  
Esther 9:24 LSG
Car Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite, ennemi de tous les Juifs, avait form? le projet de les faire p?rir, et il avait jet? le pur, c'est-?-dire le sort, afin de les tuer et de les d?truire;
Read Esther 9 LSG  |  Read Esther 9:24 LSG in parallel  
Esther 9:24 LUT
wie Haman, der Sohn Hammedathas, der Agagiter, aller Juden Feind, gedacht hatte, alle Juden umzubringen, und das Pur, das ist das Los, werfen lassen, sie zu erschrecken und umzubringen;
Read Esther 9 LUT  |  Read Esther 9:24 LUT in parallel  
Esther 9:24 NCV
Haman son of Hammedatha, the Agagite, was the enemy of all the Jewish people. He had made an evil plan against the Jewish people to destroy them, and he had thrown the Pur (that is, the lot) to choose a day to ruin and destroy them.
Read Esther 9 NCV  |  Read Esther 9:24 NCV in parallel  
Esther 9:24 NIRV
Haman was the son of Hammedatha, the Agagite. He had been the enemy of all of the Jews. He had planned to destroy them. He had cast the lot to destroy them completely. The lot was also called "pur".
Read Esther 9 NIRV  |  Read Esther 9:24 NIRV in parallel  
Esther 9:24 NIV
For Haman son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them and had cast the "pur" (that is, the lot) for their ruin and destruction.
Read Esther 9 NIV  |  Read Esther 9:24 NIV in parallel  
Esther 9:24 NKJV
because Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to annihilate them, and had cast Pur (that is, the lot), to consume them and destroy them;
Read Esther 9 NKJV  |  Read Esther 9:24 NKJV in parallel  
Esther 9:24 NLT
Haman son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews, had plotted to crush and destroy them on the day and month determined by casting lots (the lots were called purim).
Read Esther 9 NLT  |  Read Esther 9:24 NLT in parallel  
Esther 9:24 OST
Car Haman, fils d'Hammédatha, l'Agagien, l'oppresseur de tous les Juifs, avait machiné contre les Juifs de les détruire, et avait jeté le Pur, c'est-à-dire le sort, pour les exterminer et les détruire.
Read Esther 9 OST  |  Read Esther 9:24 OST in parallel  
Esther 9:24 RSV
For Haman the Ag'agite, the son of Hammeda'tha, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is the lot, to crush and destroy them;
Read Esther 9 RSV  |  Read Esther 9:24 RSV in parallel  
Esther 9:24 RIV
poiché Haman, figliuolo di Hammedatha, l’Agaghita, il nemico di tutti i Giudei, aveva ordito una trama contro i Giudei per distruggerli, e avea gettato il Pur, vale a dire la sorte, per sgominarli e farli perire;
Read Esther 9 RIV  |  Read Esther 9:24 RIV in parallel  
Esther 9:24 SEV
Porque Amán hijo de Hamedata, agageo, enemigo de los judíos, había ideado contra los judíos para destruirlos, y echó Pur, que quiere decir suerte, para consumirlos y echarlos a perder.
Read Esther 9 SEV  |  Read Esther 9:24 SEV in parallel  
Esther 9:24 SVV
Omdat Haman, de zoon van Hammedatha, den Agagiet, aller Joden vijand, tegen de Joden gedacht had hen om te brengen; en dat hij het Pur, dat is, het lot had geworpen, om hen te verslaan, en om hen om te brengen.
Read Esther 9 SVV  |  Read Esther 9:24 SVV in parallel  
Esther 9:24 DBY
For Haman the son of Hammedatha the Agagite, the oppressor of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them and to destroy them;
Read Esther 9 DBY  |  Read Esther 9:24 DBY in parallel  
Esther 9:24 VUL
Aman enim, filius Amadathi stirpis Agag, hostis et adversarius Iudaeorum, cogitavit contra eos malum, ut occideret illos, atque deleret: et misit phur, quod nostra lingua vertitur in sortem.
Read Esther 9 VUL  |  Read Esther 9:24 VUL in parallel  
Esther 9:24 MSG
Haman son of Hammedatha, the Agagite, the archenemy of all Jews, had schemed to destroy all Jews. He had cast the pur (the lot) to throw them into a panic and destroy them.
Read Esther 9 MSG  |  Read Esther 9:24 MSG in parallel  
Esther 9:24 WBT
Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that [is], the lot, to consume them, and to destroy them;
Read Esther 9 WBT  |  Read Esther 9:24 WBT in parallel  
Esther 9:24 TMB
because Haman the son of Hammedatha the Agagite, the enemy of all the Jews, had schemed against the Jews to destroy them, and had cast Pur (that is, the lot) to consume them and to destroy them.
Read Esther 9 TMB  |  Read Esther 9:24 TMB in parallel  
Esther 9:24 TNIV
For Haman son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them and had cast the "pur" (that is, the lot) for their ruin and destruction.
Read Esther 9 TNIV  |  Read Esther 9:24 TNIV in parallel  
Esther 9:24 WEB
because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is the lot, to consume them, and to destroy them;
Read Esther 9 WEB  |  Read Esther 9:24 WEB in parallel  
Esther 9:24 WYC
For Haman, the son of Hammedatha, of the kindred of Agag, the enemy and adversary of Jews, thought evil against them, to slay them, and to do them away, and he cast pur, that is to say in our language, (a) lot, to do it. (For Haman, the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of the Jews, had plotted evil against them, to kill them, and to do them away, and so he cast pur, that is to say, a lot, to determine when to do it.)
Read Esther 9 WYC  |  Read Esther 9:24 WYC in parallel  

Esther 9 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 9

The success of the Jews. (1-19) The feast of Purim in remembrance of this. (20-32)

Verses 1-19 The enemies of the Jews hoped to have power over them by the former edict. If they had attempted nothing against the people of God, they would not themselves have suffered. The Jews, acting together, strengthened one another. Let us learn to stand fast in one spirit, and with one mind, striving together against the enemies of our souls, who endeavour to rob us of our faith, which is more precious than our lives. The Jews, to the honour of their religion, showed contempt of wordly wealth, that they might make it appear they desired nothing except their own preservation. In every case the people of God should manifest humanity and disinterestedness, frequently refusing advantages which might lawfully be obtained. The Jews celebrated their festival the day after they had finished their work. When we have received great mercies from God, we ought to be speedy in making thankful returns to him.

Verses 20-32 The observance of the Jewish feasts, is a public declaration of the truth of the Old Testament Scriptures. And as the Old Testament Scriptures are true, the Messiah expected by the Jews is come long ago; and none but Jesus of Nazareth can be that Messiah. The festival was appointed by authority, yet under the direction of the Spirit of God. It was called the feast of Purim, from a Persian word, which signifies a lot. The name of this festival would remind them of the almighty power of the God of Israel, who served his own purposes by the superstitions of the heathen. In reviewing our mercies, we should advert to former fears and distresses. When our mercies are personal, we should not by forgetfulness lose the comfort of them, or withhold from the Lord the glory due to his name. May the Lord teach us to rejoice, with that holy joy which anticipates and prepares for the blessedness of heaven. Every instance of Divine goodness to ourselves, is a new obligation laid on us to do good, to those especially who most need our bounty. Above all, ( 2 Corinthians. 8:9 )

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use