Compare Translations for Exodus 1:18

18 So the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this and let the boys live?"
18 So the king of Egypt called the midwives and said to them, "Why have you done this, and let the male children live?"
18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
18 The king of Egypt called in the midwives. "Why didn't you obey my orders? You've let those babies live!"
18 So the king of Egypt called for the midwives and said to them, "Why have you done this thing, and let the boys live?"
18 Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”
18 So the king of Egypt called for the midwives and said to them, "Why have you done this thing, and saved the male children alive?"
18 So the king of Egypt called for the midwives. “Why have you done this?” he demanded. “Why have you allowed the boys to live?”
18 So the king of Egypt summoned the midwives and said to them, "Why have you done this, and allowed the boys to live?"
18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men-children alive?
18 And the king of Egypt sent for the women, and said to them, Why have you done this, and let the male children go on living?
18 So the king of Egypt called the two midwives and said to them, "Why are you doing this? Why are you letting the baby boys live?"
18 So the king of Egypt called the two midwives and said to them, "Why are you doing this? Why are you letting the baby boys live?"
18 The king of Egypt summoned the midwives and demanded of them, "Why have you done this and let the boys live?"
18 And the king of Egypt called the midwives and said to them, Why have ye done this, and saved the male children alive?
18 Und der König von Ägypten rief die Hebammen und sprach zu ihnen: Warum habt ihr dieses getan und die Knäblein am Leben erhalten?
18 So the king sent for the midwives and asked them, "Why are you doing this? Why are you letting the boys live?"
18 So the king sent for the midwives and asked them, "Why are you doing this? Why are you letting the boys live?"
18 So the king of Egypt called for the midwives. He asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?"
18 The king of Mitzrayim called for the midwives, and said to them, "Why have you done this thing, and have saved the men-children alive?"
18 And the king of Egypt called for the midwives and said unto them, Why have ye done this thing and have given the men children their lives?
18 And the king of Egypt called for the midwives , and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive ?
18 And the king of Egypt summoned the midwives, and he said to them, "Why have you done this thing and let the boys live?"
18 Da rief der König in Ägypten die Wehmütter und sprach zu ihnen: Warum tut ihr das, daß ihr die Kinder leben lasset?
18 And the king of Egypt called the midwives, and said to them, Why is it that ye have done this thing, and saved the male children alive?
18 Then the king of Egypt sent for the nurses and said, "Why did you do this? Why did you let the boys live?"
18 Then the king of Egypt sent for the women. He asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?"
18 So the king of Egypt summoned the midwives and said to them, "Why have you done this, and allowed the boys to live?"
18 And the king called for them and said: What is it that you meant to do, that you would save the men children?
18 So the king of Egypt called the midwives, and said to them, "Why have you done this, and let the male children live?"
18 So the king of Egypt called the midwives, and said to them, "Why have you done this, and let the male children live?"
18 Toen riep de koning van Egypte de vroedvrouwen, en zeide tot haar: Waarom hebt gij deze zaak gedaan, dat gij de knechtjes in het leven behouden hebt?
18 And the king of Egypt called for the midwives and said unto them, "Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?"
18 And the king of Egypt called for the midwives and said unto them, "Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?"
18 The the kinge of Egipte called for the midwiues ad sayde vnto the: why haue ye delt on this maner and haue saued the menchildern?
18 quibus ad se accersitis rex ait quidnam est hoc quod facere voluistis ut pueros servaretis
18 quibus ad se accersitis rex ait quidnam est hoc quod facere voluistis ut pueros servaretis
18 And the king of Egypt called for the midwives, and said to them, Why have ye done this thing, and have saved the male-children alive?
18 The king of Egypt called for the midwives, and said to them, "Why have you done this thing, and have saved the men-children alive?"
18 To the which (when) called to him, the king said, What is this thing that ye would do, that ye would keep the knave children? (To whom, when called to him, the king said, What is this thing that ye would do, that ye have let the male children live?)
18 and the king of Egypt calleth for the midwives, and saith to them, `Wherefore have ye done this thing, and keep the lads alive?'

Exodus 1:18 Commentaries